The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunah Kim 검토: DK Kim
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
커피 한 잔을 만드는 데 얼마나 많은 사람이 필요할까요?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
대부분의 사람들은 잠깐 걸어가서 따르기만 하면 되죠.
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
하지만 이 간단한 식품은 전 지구적인 과정을 통해 만들어집니다
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
여러분이 생각한 것보다 훨씬 힘들고 복잡하죠.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
이 과정은 콜롬비아 피탈리토와 같은 외딴곳에서 시작됩니다.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
이곳에서는 가족농이 커피 나무를 깔끔하게 심기 위해서
자연적으로 자라는 숲을 깨끗하게 걷어냅니다.
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
이 관목 같은 식물들은 에티오피아에서 먼저 재배되었고
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
현재는 적도 부근의 지역들에서 널리 경작되고 있습니다.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
각 나무에는 ‘커피 체리’ 라고 부르는 작은 열매들이 달려있습니다.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
같은 가지에 있는 열매들이 서로 다른 때에 익기 때문에
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
손으로 직접 따는 것이 가장 좋습니다.
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
하지만 각 농장들이 열매를 가공하는 방식은 서로 다릅니다.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
피탈리토에서는 노동자들이 새벽부터 저녁까지 높은 고도에서
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
아주 낮은 임금을 받으며 하루에 25kg 이상 땁니다.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
노동자들은 수확한 열매들을 습식 처리기로 가져갑니다.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
이 기계는 씨를 열매에서 분리하고
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
밀도에 따라 분류합니다.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
가장 무겁고 맛이 좋은 씨들은 바닥에 가라앉습니다.
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
이것들은 발효시키기 위해 따로 모아서
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
하루이틀 물에 담궈놓습니다.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
이후 남아있는 열매를 씻어내고 씨를 따로 빼서 말립니다.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
어떤 농장들은 이 과정에 기계를 사용하지만
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
피탈리토에서는 커다란 그물망에 씨들을 널어 놓습니다.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
그 다음 3주 동안 노동자가 씨들을 규칙적으로 갈퀴질해서
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
고르게 마르도록 합니다.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
원두가 건조되면
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
트럭에 싣고 전용 장비가 있는 근처의 방앗간으로 갑니다.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
송풍기가 밀도에 따라 씨를 다시 분류하고
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
크기별로 구분해서 모은 다음,
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
광학 스캐너가 색깔별로 분류합니다.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
여기서 커피감정사라 불리는 전문가가
원두를 볶고 물을 내릴 표본을 고릅니다.
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
이러한 과정을 ‘커핑’이라고 하며
커피의 질을 결정하는 맛과 향, 그리고 식감을 평가합니다.
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
이 전문가들이 원두의 등급을 매기고 선적할 준비를 합니다.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
노동자들이 70kg짜리 포대에 들어있는
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
건조되고 선별된 원두를
강철 운송 컨테이너에 싣습니다.
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
컨테이너 한 대에 커피를 21톤까지 실을 수 있습니다.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
열대지방의 항구에서 승무원이 25명이 넘는 화물선이
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
커피를 전 세계로 실어 나릅니다.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
하지만 미국보다 많이 수입하는 나라는 없습니다.
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
뉴욕시에서만 매일 커피를 수백만 잔 마십니다.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
콜롬비아에서 뉴저지에 이르는 긴 여정 후에
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
우리 원두는 세관을 통과합니다.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
부두 노동자가 컨테이너를 내리고
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
18륜 수송차들이 근처의 창고로 원두를 옮겼다가
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
원두를 볶는 곳으로 옮깁니다.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
여기서 원두를 로스팅 기계에 넣습니다.
금속 막대가 원두를 휘젓고 가스불로 열을 가합니다.
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
근처의 감지기가 커피의 수분 정도와 화학적 안정성, 온도를 관찰하고
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
숙련된 커피 기술자가 이것들을 수동으로 조절합니다.
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
원두를 볶는 12분 과정 내내요.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
이 과정은 씨에서 기름을 빼서
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
씨를 갈아서 우릴 수 있는 원두로 바꿉니다.
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
원두는 짙은 갈색이고 향이 풍부합니다.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
볶은 후에 5파운드 자루에 커피를 넣어 포장하고
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
승합차에 실어서 도시 전역의 카페와 상점으로 배달합니다.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
이제 냄새를 맡을 수 있을 만큼 커피가 가까이 있지만
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
마지막으로 조금 더 손길이 필요합니다.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
각 커피 회사에 있는 구매 담당자는
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
전 세계에서 온 원두를 엄선합니다.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
물류팀은 원두 배송 경로를 관리하고
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
도시 전역의 용감한 바리스타는 카페인이 든 이 묘약을
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
수많은 바쁜 고객들에게 제공합니다.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
커피를 목적지로 보내는 데에 대략 수백 명이 필요합니다.
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
이러한 여정을 가능하게 하는 시설들을 유지하는 사람들을 제외하고도요.
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
이들 중 다수는 열악한 상황에서 낮은 임금을 받으면서 일하고
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
일부는 임금을 전혀 받지 못합니다.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
이 상품 뒤에 있는 세계적인 공급망에 감탄하는 한편으로
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
이 상품보다는 이것을 만든 사람들을 더 가치있게 여겨야하겠습니다.
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7