The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,416,577 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Sergiu Adrian Pop Corector: Cristina Nicolae
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
De câți oameni e nevoie să prepari o ceașcă de cafea?
Pentru mulți dintre noi, e nevoie de un drum scurt și un turnat în ceașcă.
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
Dar acest produs simplu e rezultatul unui proces global uriaș
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
ale cărui cost și complexitate sunt mai mari decât îți poți imagina.
Începe într-un loc ca îndepărtatul oraș columbian, Pitalito.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
Aici, fermierii defrișează pădurile din zonă ca să aibă spațiu
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
pentru rânduri ordonate de arbori de cafea.
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
Aceste plante asemănătoare arbuștilor au fost cultivate mai întâi în Etiopia,
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
dar acum se cultivă în toate zonele ecuatoriale.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
Fiecare tufă e plină de boabe mici numite „cireșe de cafea”.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Întrucât fructele de pe o singură ramură se pot coace în momente diferite,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
sunt culese cel mai bine manual,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
dar fiecare fermă are metoda ei de procesare.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
În Pitalito, culegătorii trudesc de dimineața până seara la înălțime mare,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
adunând adesea peste 25 de kilograme pe tură pentru salarii foarte mici.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Muncitorii transportă boabele la moara umedă.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
Această mașinărie separă semințele de fruct,
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
apoi le sortează după densitate.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
Cele mai mari și aromate semințe ajung la fundul morii,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
de unde sunt adunate și puse la fermentat
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
într-un recipient cu apă pentru o zi sau două.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Apoi, muncitorii spală fructele rămase și pun semințele la uscat.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
Unele ferme folosesc mașinării pentru acest proces,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
dar în Pitalito, boabele sunt întinse pe site mari.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
În următoarele trei săptămâni, muncitorii mișcă boabele în mod regulat
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
pentru a asigura o uscare uniformă.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Odată ce boabele de cafea sunt uscate,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
un camion le duce la o moară din apropiere cu câteva mașini speciale.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
O mașină de suflat aer resortează boabele după densitate,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
o combinație de site le sortează după mărime
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
și un scanner optic le sortează după culoare.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
În acest stadiu, specialiști numiți „Q-graders” aleg mostre
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
de boabe pentru prăjire și preparare.
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
Printr-un proces numit „cupping,” aceștia evaluează gustul, aroma,
și senzația lasată în gură de cafea, pentru a determina calitatea ei.
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
Acești experți acordă boabelor o notă și le pregătesc pentru drumul cu vaporul.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Muncitorii încarcă saci de pânză conţinând până la 70 de kilograme
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
de boabe de cafea uscate si sortate, în containere de transport din oțel,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
fiecare putând să transporte până la 21 de tone de cafea.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
Din porturile tropicale, navele de marfă cu un echipaj de peste 25 de persoane
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
transportă cafeaua în jurul lumii,
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
dar nici o altă țară nu importă mai multă cafea decât Statele Unite,
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
unde New York-ul singur consumă milioane de cești în fiecare zi.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
După lunga călătorie din Columbia la New Jersey,
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
boabele noastre de cafea trec prin vamă.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Odată ce docherii descarcă containerul,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
o flotă de optsprezece camioane duc cafeaua la un depozit din apropiere,
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
mai apoi la prăjitorie.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Aici boabele ajung în mașina de prăjit, unde sunt amestecate de un braț metalic
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
și încălzite la o flacără pe gaz.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
Senzorii din apropiere monitorizează nivelul de umiditate, stabilitate chimică,
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
și temperatura cafelei, în timp ce aceste nivele sunt ajustate de ingineri instruiți
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
pe tot parcursul celor douăsprezece minute ale ciclului de prăjire.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
Acest proces eliberează uleiul din semințe,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
transformându-le în boabe măcinabile și preparabile
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
de o culoare maro închis, cu aromă bogată.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
După prăjire, muncitorii împachetează cafeaua în saci de două kilograme,
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
pe care o flotă de camionete le livrează cafenelelor și magazinelor din tot orașul.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
Cafeaua este acum atât de aproape încât o poți mirosi,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
dar mai are nevoie de puțin ajutor, pe ultima sută de metri.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
Fiecare companie de cafea are un cumpărător principal
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
care selectează cu grijă boabele din întreaga lume.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Echipele de logistică gestionează rutele de livrare a boabelor
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
și bariști curajoși din tot orașul le servesc acest elixir cu cofeină
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
zecilor de clienţi grăbiţi.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
Una peste alta, e nevoie de sute de oameni pentru a duce cafeaua la destinația dorită
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
și asta nu îi include pe cei ce întrețin infrastructura
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
care face posibilă călătoria cafelei.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Mulți dintre aceștia lucrează în condiții periculoase, pe salarii mici,
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
iar unii nu sunt plătiți chiar deloc.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
Deși ne-am putea minuna de rețeaua globală din spatele acestui produs,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
să ne asigurăm că nu prețuim produsul final
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
mai mult decât oamenii care îl produc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7