The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,416,577 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Fabiola Santiago Revisor: Sebastian Betti
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
¿Cuántas personas se necesitan para preparar una taza de café?
Para muchos de nosotros, solo es caminar un poco y vaciarlo en nuestras tazas.
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
Pero este producto básico es el resultado de un proceso que se extiende por el mundo
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
cuyo costo y complejidad son mayores de lo que te imaginas.
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
Todo comienza en un lugar como el pueblo remoto de Pitalito en Colombia.
Aquí, familias de granjeros talan los bosques locales para hacer espacio
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
para sembrar ordenadas filas de cafetos.
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
Estas plantas, parecidas a arbustos, comenzaron a domesticarse en Etiopía
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
y actualmente se cultivan en las regiones ecuatoriales.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
Cada arbusto está lleno de pequeñas bayas llamadas “cerezas de café”.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Algunos frutos de la misma rama pueden madurar en diferentes momentos,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
por lo que es mejor cosecharlos a mano,
pero cada granja tiene su propio método para procesar el fruto.
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
En Pitalito, los cosechadores trabajan desde el amanecer hasta el ocaso
en alturas elevadas,
recolectando hasta 25 kg en cada turno por muy bajos salarios.
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Los trabajadores vacían sus bayas en molinos con agua.
Estás máquinas separan la semilla del fruto,
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
y las clasifican de acuerdo a su peso;
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
las semillas más pesadas y deliciosas se van al fondo del molino,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
se recolectan y serán llevadas a fermentar
en tinas con agua por uno o dos días.
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Después se les quitará los restos de fruta y se pondrán a secar.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
Algunos granjeros usan máquinas en este proceso,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
pero en Pitalito las semillas se esparcen en grandes rejas de malla.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
Durante tres semanas los trabajadores removerán las semillas constantemente
para asegurar que se sequen uniformemente.
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Cuando los granos de café estén secos,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
un camión los llevará a un molino cercano con máquinas especiales.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
Una sopladora de aire los separa nuevamente de acuerdo a su peso.
diversos coladores los separan por tamaño,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
y un escáner óptico los separa por color.
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
En este punto, expertos conocidos como “catadores de café“
seleccionan muestras de granos para tostar y preparar.
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
En un proceso llamado “cata de café” evalúan el sabor, aroma y textura
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
para determinar su calidad.
Estos expertos les dan una calificación y los preparan para su exportación.
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Los trabajadores llevan sacos de hasta 70 kg
de café secado y seleccionado a contenedores de acero,
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
cada uno con capacidad de hasta 21 toneladas de café.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
Desde puertos tropicales, barcos de carga tripulados por más de 25 personas,
transportan el café alrededor del mundo.
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
pero ningún país importa tanto café como EE. UU.,
tan solo en Nueva York se consumen millones de tazas cada día.
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
Después del largo viaje de Colombia a New Jersey,
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
los granos de café llegan a los clientes.
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Una vez que los trabajadores portuarios descargan el contenedor,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
una flotilla de camiones transporta el café a un almacén cercano,
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
y después a una tostaduría.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Aquí, los granos se vacían en una máquina tostadora
que los remueve mientras se calientan en un fuego generado por gas.
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
Sensores monitorean el nivel de humedad, estabilidad química y temperatura del café
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
mientras un ingeniero especialista en café ajusta manualmente estos niveles
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
durante los 12 minutos que dura el ciclo de tostado.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
Este proceso libera aceites de los granos,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
haciendo que las semillas sean más fáciles de triturar y preparar
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
y dándoles un color café oscuro y un aroma abundante.
Después del tostado, los granos se empacan en bolsas de poco más de 2 kg
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
que son entregadas en flotas de camionetas a cafés y tiendas por toda la ciudad.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
El café ahora está tan cerca que puedes olerlo,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
pero necesita un poco más de ayuda para el tramo final.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
Cada compañía de café tiene un jefe de compras
que selecciona cuidadosamente granos de todo el mundo.
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Equipos de logística gestionan las rutas de entrega,
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
y valientes baristas de toda la ciudad sirven este elixir cafeinado
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
a decenas de clientes apresurados.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
En conjunto, se necesitan cientos de personas
para hacer llegar el café a su destino,
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
eso sin contar a los que se encargan de la infraestructura necesaria
para hacer este viaje posible.
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Muchos de ellos reciben bajos salarios y trabajan en condiciones peligrosas
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
y algunos ni siquiera reciben paga.
Así que, mientras nos maravillamos de la red mundial detrás de este producto,
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
asegurémonos de no valorar el producto final
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
más que a la gente que lo elabora.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7