The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,361,894 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alexis Young 審譯者: Zoe Walmsley
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
煮一杯咖啡需要動用多少人?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
對許多人來說,只要走幾步, 將咖啡倒進杯裡即可。
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
但這看似簡單的大眾飲料 卻須經過跨越全球的歷程,
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
其成本和複雜性遠超過你的想像。
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
從位於哥倫比亞的偏遠小鎮 皮塔利托鎮開始,
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
家庭農場砍伐森林,騰出空間,
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
用來栽下一排一排整齊的咖啡樹。
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
這個野生灌木轉型成農作物 發生於衣索比亞,
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
現在遍布整個赤道地區。
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
每株灌木長滿了稱為 「咖啡櫻桃」的小漿果,。
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
即使同一根枝條上的漿果 成熟的時間也不盡相同,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
所以最好以人工採收,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
但每個農場都有自己的加工法。
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
皮塔利托的採收工人 穿梭於高海拔地區,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
平均一班採收 25 公斤, 工資卻極為微薄。
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
工人將採收的成果 送到濕處理場。
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
利用機器將種子與果肉分離,
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
然後再以密度分類。
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
最重、最有味道的種子 會沉到水槽底部,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
收集之後再送去進行發酵,
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
浸泡在水中一兩天。
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
之後,工人將殘留的果肉去除, 再放在外頭曬乾。
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
這個過程有些農場使用機器代勞,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
在皮塔利托,種子則是 攤開平鋪於大網架上。
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
在接下來的三週裡, 工人定期翻耙,
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
以確保均勻乾燥。
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
咖啡豆進行乾燥後,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
再送到另一個 配有特殊機器的工廠。
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
有種風箱能將豆子 以密度比重重新分類,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
也有不同大小的網篩以體積分類,
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
還有光學掃描儀能按顏色分類。
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
到這個階段,專業杯測師上場,
他們抽選樣品豆,進行烘焙和萃取。
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
利用 “杯測” 的過程, 評估咖啡的味道、香氣和口感,
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
確認咖啡的品質。
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
之後再將咖啡豆分級,做發貨準備。
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
工人將曬乾、分級後的咖啡豆 裝成 70 公斤重的麻袋裝,
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
這些麻袋再被裝進鋼製貨櫃中,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
每個貨櫃可裝載 21 公噸咖啡。
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
每艘貨輪至少有 25 名船員,
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
將咖啡從熱帶港口運輸到世界各地。
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
世界上進口咖啡最多的莫過於美國,
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
僅紐約市每天就消耗數百萬杯咖啡。
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
咖啡豆在經過哥倫比亞到 新澤西的漫長旅途,
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
又在通過海關後,
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
被碼頭工人從貨櫃卸下,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
裝上由大型貨卡組成的車隊 送到附近的倉庫,
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
接著運到烘焙廠。
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
咖啡豆被倒入裝有金屬手臂的機器,
用燃燒瓦斯的火源加熱烘焙。
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
機器旁的感測器監控著咖啡豆的 濕度、化學變化和溫度,
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
同時還有經過培訓的咖啡工程師
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
在 12 分鐘的烘焙過程手動調整。
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
這個過程釋放出種子內的油份,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
將之轉化為可研磨、可萃取的咖啡豆,
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
色呈深棕,香氣濃郁。
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
烘焙完成後,工人再把豆子 分裝入五磅的袋子,
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
再由貨車隊送至全市的咖啡館和商店。
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
到這一步,咖啡已經離你很近, 幾乎可以聞得到它的香味了,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
但還得最過一關才能到你手上。
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
每個咖啡公司都有一位採購主管,
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
精心挑選來自世界各地的咖啡豆。
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
物流團隊負責豆子的運送路線,
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
遍及全市的咖啡師負責 為大批來去匆匆的顧客
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
調配出美味的咖啡。
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
總之,要將咖啡送到目的地 需要數百人的通力合作,
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
這還不包括維護基礎設施的人。
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
其中許多在惡劣的環境工作, 僅為了賺取微薄工資,
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
還有些人根本沒有報酬。
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
因此,在我們驚歎咖啡 這商品的全球網路之餘,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
千萬不要只看到眼前的咖啡,
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
而忽視了促成這商品的人們。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7