The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elena Crescia
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
Quantas pessoas são necessárias para fazer uma xícara de café?
Para muitos de nós, basta dar alguns passos e se servir.
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
Mas esse produto básico e simples é o resultado de um processo global
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
cujo custo e cuja complexidade são muito maiores do que podemos imaginar.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
Tudo começa em um lugar como a remota cidade colombiana de Pitalito.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
Aqui, fazendas familiares derrubaram florestas locais
para abrir espaço a fileiras organizadas de cafeeiros.
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
Esses arbustos foram adaptados pela primeira vez na Etiópia
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
e agora são cultivados em todas as regiões equatoriais.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
Cada arbusto contém pequenos frutos chamados “cerejas de café“.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Como frutos do mesmo galho podem amadurecer em épocas diferentes,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
é melhor colhê-los manualmente,
mas cada fazenda tem um método próprio de processar o fruto.
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
Em Pitalito, os colhedores labutam dia e noite em altitudes elevadas,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
fazendo, muitas vezes, a coleta de mais de 25 quilos por turno
por salários muito baixos.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Os trabalhadores entregam as cerejas colhidas ao moinho úmido.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
Essa máquina separa os grãos do fruto
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
e os classifica por densidade.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
Os grãos mais pesados e saborosos vão para o fundo do moinho,
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
onde são coletados e levados para fermentar em um tubo de água
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
por um ou dois dias.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Em seguida, os trabalhadores removem o fruto restante
e retiram os grãos para secar.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
Algumas fazendas usam máquinas para esse processo,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
mas, em Pitalito, os grãos são espalhados em grandes peneiras.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
Durante as três semanas seguintes,
os trabalhadores revolvem os grãos regularmente
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
para garantir que sequem por igual.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Depois que os grãos de café estão secos,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
um caminhão os leva até um moinho próximo com várias máquinas especializadas.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
Um soprador de ar reclassifica os grãos por densidade,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
uma variedade de peneiras os filtra por tamanho
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
e um scanner óptico os classifica por cor.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
Nesse momento, profissionais chamados de avaliadores de qualidade
selecionam amostras de grãos para torrar e preparar.
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
Em um processo chamado “degustação”,
eles avaliam o sabor e o aroma do café e a sensação dele na boca
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
para determinar sua qualidade.
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
Esses especialistas dão uma nota aos grãos e os preparam para o envio.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Os trabalhadores carregam sacos de estopa
contendo até 70 quilos de grãos de café secos e classificados
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
em contêineres de aço,
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
cada um capaz de transportar até 21 toneladas métricas de café.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
De portos tropicais, navios de carga tripulados por mais de 25 pessoas
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
transportam café pelo mundo.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
Mas nenhum país importa mais café do que os Estados Unidos,
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
com a cidade de Nova York sozinha
consumindo milhões de xícaras todos os dias.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
Após a longa viagem da Colômbia até Nova Jersey,
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
nossos grãos de café passam pela alfândega.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Assim que os estivadores descarregam o contêiner,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
uma frota de caminhões de 18 rodas transporta o café para um depósito próximo
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
e, em seguida, para uma torrefação.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Aqui os grãos vão para uma torrefadora,
são misturados por um braço metálico
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
e aquecidos por um aparelho a gás.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
Sensores próximos monitoram o nível de umidade, a estabilidade química
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
e a temperatura do café,
enquanto engenheiros de café treinados ajustam manualmente esses níveis
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
ao longo do ciclo de torrefação de 12 minutos.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
Esse processo libera óleo dentro dos grãos,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
transformando-os em grãos que podem ser moídos e preparados
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
de cor marrom escura e aroma rico.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
Após a torrefação, os trabalhadores embalam os grãos em sacos de dois quilos,
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
que uma frota de caminhonetes entrega em cafés e lojas de toda a cidade.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
O café agora está tão perto que dá para sentir o cheiro,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
mas precisa de mais ajuda para o trecho final.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
Cada empresa de café tem um comprador principal
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
que seleciona cuidadosamente os grãos de todo o mundo.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Equipes de logística gerenciam rotas de entrega dos grãos,
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
e baristas valentes de toda a cidade servem essa bebida cafeinada
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
para uma grande quantidade de consumidores apressados.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
Em geral, são necessárias centenas de pessoas
para levar o café ao destino pretendido,
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
sem contar todos que mantêm a infraestrutura
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
que torna a viagem possível.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Muitas dessas pessoas
trabalham por salários baixos em condições perigosas,
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
e algumas nem são pagas.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
Embora possamos ficar admirados com a rede global
por trás dessa mercadoria,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
vamos ter certeza de não dar mais valor ao produto final
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
do que às pessoas que o produzem.
[OBRIGADO!]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7