The life cycle of a cup of coffee - A.J. Jacobs

1,424,126 views ・ 2021-01-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
How many people does it take to make a cup of coffee?
0
7788
4291
Quantas pessoas são necessárias para fazer uma chávena de café?
00:12
For many of us, all it takes is a short walk and a quick pour.
1
12079
4250
Para muitos, basta dar dois passos e deitá-lo na chávena.
00:16
But this simple staple is the result of a globe-spanning process
2
16329
4709
Mas este produto simples é resultado de um processo a nível mundial
00:21
whose cost and complexity are far greater than you might imagine.
3
21038
5166
cujo custo e complexidade são muito maiores do que imaginam.
00:26
It begins in a place like the remote Colombian town of Pitalito.
4
26204
4959
Começa num local como a longínqua cidade colombiana de Pitalito.
00:31
Here, family farms have clear cut local forests to make room
5
31163
4874
Aí, quintas familiares desbastaram florestas locais
para dar espaço a filas ordenadas de cafeeiros.
00:36
for neat rows of Coffea trees.
6
36037
3000
00:39
These shrub-like plants were first domesticated in Ethiopia
7
39037
4542
Estas plantas tipo arbustos foram domesticadas na Etiópia
00:43
and are now cultivated throughout equatorial regions.
8
43579
4083
e são agora cultivadas em todas as regiões equatoriais.
00:47
Each shrub is filled with small berries called "coffee cherries."
9
47662
4750
Cada arbusto enche-se de pequenas bagas chamadas “cerejas do café“.
00:52
Since fruits on the same branch can ripen at different times,
10
52412
4250
Como os frutos no mesmo ramo podem amadurecer em diferentes alturas,
00:56
they’re best picked by hand,
11
56662
2459
têm de ser colhidos manualmente,
00:59
but each farm has its own method for processing the fruit.
12
59121
3875
mas cada plantação tem o seu método para processar os frutos.
01:02
In Pitalito, harvesters toil from dawn to dusk at high altitudes,
13
62996
5250
Em Pitalito, os trabalhadores labutam de sol a sol a altas altitudes,
01:08
often picking over 25 kilograms per shift for very low wages.
14
68246
6042
apanhando por vezes mais de 25 kg por turno, a salários muito baixos.
01:14
The workers deliver their picked cherries to the wet mill.
15
74288
4000
Os trabalhadores deitam as cerejas colhidas no moinho húmido.
01:18
This machine separates the seeds from the fruit,
16
78288
2791
Esta máquina separa as sementes dos frutos,
01:21
and then sorts them by density.
17
81079
2542
e depois seleciona-as segundo a densidade.
01:23
The heaviest, most flavorful seeds sink to the bottom of the mill,
18
83621
4292
As sementes mais pesadas, mais aromáticas afundam-se no moinho
01:27
where they’re collected and taken to ferment
19
87913
2416
onde são recolhidas e levadas para fermentação
01:30
in a tub of water for one or two days.
20
90329
3417
numa tina de água durante um ou dois dias.
01:33
Then, workers wash off the remaining fruit and put the seeds out to dry.
21
93746
5000
Depois, os trabalhadores lavam os frutos restantes
e põem as sementes a secar.
01:38
Some farms use machines for this process,
22
98746
3000
Algumas plantações usam máquinas para isto,
01:41
but in Pitalito, seeds are spread onto large mesh racks.
23
101746
4667
mas em Pitalito, as sementes são espalhadas em grandes tabuleiros de rede.
01:46
Over the next three weeks, workers rake the seeds regularly
24
106413
4000
Durante as três semanas seguintes,
os trabalhadores revolvem as sementes regularmente
01:50
to ensure they dry evenly.
25
110413
2583
para garantir que elas secam de forma uniforme.
01:52
Once the coffee beans are dry,
26
112996
1792
Depois de as sementes de café ficarem secas,
01:54
a truck takes them to a nearby mill with several specialized machines.
27
114788
4958
um camião leva-as para um moinho com diversas máquinas especializadas.
01:59
An air blower re-sorts the seeds by density,
28
119746
3625
Um soprador de ar seleciona as sementes por densidade,
02:03
an assortment of sieves filter them by size,
29
123371
2833
uma série de crivos filtram-nas por tamanho,
02:06
and an optical scanner sorts by color.
30
126204
3250
e um leitor ótico seleciona-as pela cor.
02:09
At this point, professionals called Q-graders select samples
31
129454
4542
Nesta altura, os profissionais chamados “O-Grade”
02:13
of beans to roast and brew.
32
133996
2375
selecionam amostras de sementes para torrar e fazer infusões.
02:16
In a process called "cupping," they evaluate the coffee’s taste, aroma,
33
136371
4875
Num processo chamado ”degustação”
avaliam o sabor, o aroma e o paladar do café,
02:21
and mouthfeel to determine its quality.
34
141246
2917
para determinar a sua qualidade.
02:24
These experts give the beans a grade, and get them ready to ship.
35
144163
4708
Estes especialistas dão às sementes uma graduação
e preparam-nas para embarcar.
02:28
Workers load burlap sacks containing up to 70 kilograms
36
148871
4208
Os trabalhadores enchem sacos de serapilheira
contendo uns 70 kg de sementes de café secas e selecionadas
02:33
of dried and sorted coffee beans onto steel shipping containers,
37
153079
4667
e metem-nos em contentores de aço
02:37
each able to carry up to 21 metric tons of coffee.
38
157746
4708
com capacidade de transporte de 21 toneladas de café.
02:42
From tropical ports, cargo ships crewed by over 25 people
39
162454
4750
Dos portos tropicais, navios de carga com 25 tripulantes
02:47
transport coffee around the world
40
167204
2667
transportam o café para todo o mundo.
02:49
But no country imports more coffee than the United States,
41
169871
4375
Mas nenhum país importa mais café do que os EUA.
02:54
with New York City alone consuming millions of cups every day.
42
174246
4833
Só Nova Iorque consome milhões de chávenas por dia.
02:59
After the long journey from Colombia to New Jersey,
43
179079
3375
Depois do longo percurso de Colômbia para Nova Jersey,
03:02
our coffee beans pass through customs.
44
182454
2459
os grãos de café passam pela alfândega.
03:04
Once dockworkers unload the container,
45
184913
2666
Depois de os estivadores descarregarem o contentor,
03:07
a fleet of eighteen-wheelers transport the coffee to a nearby warehouse,
46
187579
4917
uma frota de camiões semi-reboques transportam o café para um armazém vizinho
03:12
and then to a roastery.
47
192496
2208
e depois para uma torrefação.
03:14
Here the beans go into a roasting machine, stirred by a metallic arm
48
194704
4375
Aí as sementes vão para uma máquina de torrefação munida de um braço metálico
03:19
and heated by a gas-powered fire.
49
199079
3167
e aquecida por uma fornalha a gás.
03:22
Nearby sensors monitor the coffee’s moisture level, chemical stability,
50
202246
4333
Sensores controlam o nível de humidade do café, a estabilidade química
03:26
and temperature, while trained coffee engineers manually adjust these levels
51
206579
5375
e a temperatura, enquanto engenheiros especializados em café
ajustam manualmente esses níveis
03:31
throughout the twelve-minute roasting cycle.
52
211954
3000
durante o ciclo de torrefação de 12 minutos.
03:34
This process releases oil within the seed,
53
214954
2875
Este processo liberta o óleo do interior da semente,
03:37
transforming the seeds into grindable, brewable beans
54
217829
3959
transformando as sementes em grãos passíveis de serem moídos
03:41
with a dark brown color and rich aroma.
55
221788
3375
e transformados numa infusão castanho escura e de aroma rico.
03:45
After roasting, workers pack the beans into five-pound bags,
56
225163
4416
Depois da torrefação, os trabalhadores embalam os grãos em sacos de dois quilos
03:49
which a fleet of vans deliver to cafes and stores across the city.
57
229579
5125
que uma frota de carrinhas entrega em cafés e lojas por toda a cidade.
03:54
The coffee is now so close you can smell it,
58
234704
2959
O café está tão perto que podemos cheirá-lo,
03:57
but it needs more help for the final stretch.
59
237663
2708
mas precisa de ajuda para a etapa final.
04:00
Each coffee company has a head buyer
60
240371
2875
Cada empresa de café tem um comprador principal
04:03
who carefully selects beans from all over the world.
61
243246
3542
que seleciona cuidadosamente os grãos do mundo inteiro.
04:06
Logistics teams manage bean delivery routes,
62
246788
2958
Equipas logísticas controlam as rotas de entrega do café
04:09
and brave baristas across the city serve this caffeinated elixir
63
249746
4583
e os baristas de toda a cidade servem este elixir com cafeína
04:14
to scores of hurried customers.
64
254329
3209
a montões de fregueses apressados.
04:17
All in all, it takes hundreds of people to get coffee to its intended destination—
65
257538
5125
Ao todo, são centenas as pessoas que levam o café ao seu destino,
04:22
and that’s not counting everyone maintaining the infrastructure
66
262663
3833
sem contar com todos os que mantêm as infraestruturas
04:26
that makes the journey possible.
67
266496
2000
que tornam possível este percurso.
04:28
Many of these individuals work for low pay in dangerous conditions—
68
268496
4250
Muitos deles trabalham com baixo pagamento e em condições perigosas
04:32
and some aren’t paid at all.
69
272746
2583
e alguns até não recebem nada.
04:35
So while we might marvel at the global network behind this commodity,
70
275329
4167
Por isso, embora possamos maravilhar-nos com a rede mundial por detrás deste bem,
04:39
let’s make sure we don’t value the final product
71
279496
2958
certifiquemo-nos de não dar mais valor ao produto final
04:42
more than the people who make it.
72
282454
2084
do que às pessoas que o fabricam.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7