The paradox of value - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Zamislite da ste učesnik u kvizu i možete da odaberete između dve nagrade,
00:10
a diamond
1
10809
1629
dijamanta
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
i flaše vode.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
To je lak izbor.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Dijamanti su očigledno vredniji.
Sada zamislite da opet imate isti izbor,
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
ali ovog puta niste u kvizu
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
već dehidrirani u pustinji nakon više dana lutanja.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Da li biste drugačije odabrali?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Zašto? Zar dijamanti nisu i dalje vredniji?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Ovo je paradoks vrednosti
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
kome je čuveni opis dao pionir ekonomije, Adam Smit.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
On nam govori da definisanje vrednosti nije tako jednostavno kao što se čini.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
U kvizu ste razmišljali o razmenskoj vrednosti svakog predmeta,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
šta biste kasnije mogli da dobijete za njih,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
ali prilikom hitnog slučaja kao što je scenario sa pustinjom,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
ono što je znatno važnije je njihova upotrebna vrednost,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
koliko su vam korisni u vašoj trenutnoj situaciji.
A pošto možemo da odaberemo samo jednu od opcija,
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
takođe moramo da uzmemo u obzir njen oportunitetni trošak,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
ili šta gubimo odustajući od drugog izbora.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Na kraju krajeva, nije bitno koliko možete da zaradite od prodaje dijamanta
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
ako se nikada ne izbavite iz pustinje.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Većina savremenih ekonomista se bavi paradoksom vrednosti
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
pokušavajući da ujedine ova razmatranja
u okviru koncepta korisnosti,
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
koliko dobro nešto zadovoljava želje ili potrebe neke osobe.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Korisnost se može primeniti na bilo šta, od osnovne potrebe za hranom
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
do zadovoljstva kada čujemo omiljenu pesmu,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
a prirodno će se razlikovati kod različitih ljudi i okolnosti.
Tržišna ekonomija nam pruža lak način da pratimo korisnost.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Jednostavno rečeno, korisnost koju nešto ima za vas
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
ogleda se u tome koliko biste bili spremni da platite za to.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Sada ponovo zamislite sebe u pustinji,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
samo ćete ovoga puta dobiti ponudu između novog dijamanta ili flaše vode
svakih pet minuta.
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
Ako ste kao i većina ljudi, odabraćete prvo dovoljno vode da vam potraje usput,
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
a zatim koliko god dijamanata možete da ponesete.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
To je zbog nečeg što se zove marginalna korisnost,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
a to znači da, kada birate između dijamanata i vode,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
upoređujete korisnost koju dobijate od svake dodatne flaše vode
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
sa svakim dodatnim dijamantom.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
To činite svaki put kada dobijete ponudu.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Prva flaša vode vam je vrednija od bilo koje količine dijamanata,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
ali vremenom ćete imati svu vodu koja vam je potrebna.
Posle nekog vremena, svaka dodatna flaša postaje teret.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Tada počinjete da birate dijamante umesto vode.
Nisu u pitanju samo nužne stvari kao što je voda.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Kod većine stvari, što više ih stičete,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
svaka dodatna postaje manje korisna ili prijatna.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
To je zakon opadanja marginalne korisnosti.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Možda biste rado kupili dve ili tri porcije svoje omiljene hrane,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
ali bi vam od četvrte postalo muka,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
a stota bi se pokvarila pre nego što biste stigli do nje.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Ili biste mogli da platite da iznova gledate isti film
dok vam ne dosadi ili dok ne potrošite sav svoj novac.
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
U svakom slučaju, na kraju biste stigli do tačke
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
na kojoj bi marginalna korisnost kupovanja još jedne bioskopske karte postala nula.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Korisnost se odnosi ne samo na kupovanje stvari,
već na sve naše odluke.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Intuitivni način da se ona uveća i da se izbegnu opadajući prinosi
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
je da menjamo način na koji trošimo vreme i sredstva.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Nakon što su zadovoljene naše osnovne potrebe,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
teoretski bismo rešili da ulažemo u odabire
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
samo do one tačke u kojoj su korisni ili prijatni.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Naravno, koliko efikasno bilo ko od nas uspeva da maksimalno uveća korisnost
03:19
is another matter.
65
199755
1628
u stvarnom životu je druga stvar.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Međutim, to pomaže da upamtimo da konačni izvor vrednosti
proističe iz nas,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
potreba koje delimo,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
stvari u kojima uživamo
i odluka koje donosimo.
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7