The paradox of value - Akshita Agarwal

Үнэ цэнийн парадокс - Акшита Агарвал

2,414,026 views

2016-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The paradox of value - Akshita Agarwal

Үнэ цэнийн парадокс - Акшита Агарвал

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Zuluha Zul Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Та теле шоунд оролцон, дараах шагналаас аль нэгийг нь сонгохоор боллоо гэж бодъё:
00:10
a diamond
1
10809
1629
алмаз эрдэнэ
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
эсвэл лонх ус.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Энэ бол амархан сонголт.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Алмаз эрдэнэ илүү үнэтэй гэдэг нь тодорхой.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
Дахиад өмнөхтэй адил сонголт өгөгдсөн гэж бодъё.
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
Гэхдээ энэ удаа та теле шоунд биш,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
усгүй элсэн цөлд, олон хоног төөрсөн байна гэж төсөөлөөрэй.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Та өөр сонголт хийх үү?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Яагаад? Алмаз илүү үнэ цэнэтэй сонголт байхаа больсон уу?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Үүнийг үнэ цэнийн парадокс гэж нэрлэдэг бөгөөд
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
эдийн засгийн онолыг үндэслэгч Адам Смит анх тодорхойлжээ.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Энэ нь үнэ цэнэ бол бидний бодож байгаа шиг амар зүйл биш гэдгийг харуулдаг.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
Теле шоунд та шагнал бүрийг үнэлэхдээ
дараа нь сольж, арилжсанаар олж авах үнэ цэнийг бодно.
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
Харин элсэн цөлд гарцаагүй нөхцөлд
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
тэдний үнэ цэнийг ашигласнаар юу болох вэ,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
одоогийн нөхцөлд юу хэрэгтэй вэ гэдэг нь л хамгийн чухал.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Бидэнд зөвхөн ганцхан сонголт байгаа тул
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
бид алдагдсан боломжийн өртгийг, өөрөөр хэлбэл тухайн сонголтыг
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
хийхгүй байснаар юуг алдаж буйгаа тооцоолж үзэх хэрэгтэй.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Ер нь элсэн цөлөөс амьд гарч чадахгүй л бол
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
алмаз эрдэнэ ямар үнэтэй байх нь огт хамаагүй болох юм.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Орчин үеийн эдийн засагч нар үнэ цэнийн парадоксыг
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
хэрэглээний концепц буюу аливаа зүйл нь
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
хүний хүсэл хэрэгцээг хэр сайн хангаж буйг
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
тодорхойлох тухай ойлголтын тусламжтайгаар тайлбарлахыг оролддог.
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Хэрэглээнд хоол хүнсний үндсэн хэрэгцээнээс эхлэн
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
дуртай дуугаа сонсох таашаал хүртэл багтах бөгөөд
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
нөхцөл байдлаас хамааран хүн болгоны хувьд харилцан адилгүй байдаг.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
Зах зээлийн эдийн засгийн нөхцөлд хэрэглээгээ тодорхойлоход тун амархан.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Энгийнээр хэлэхэд аливаа зүйлийн хэрэгцээ шаардлага нь
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
үүний төлөө хэдийг төлөхөд бэлэн байгаагаар тодорхойлогдоно.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Одоо, өөрийгөө дахин цөлд очсон гэж төсөөл.
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
Гэхдээ энэ удаа танд 1 алмаз эсвэл 1 лонх цэвэр усыг
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
5 минут тутамд санал болгоно.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Ихэнх хүмүүс аяллаа дуусгах хангалттай хэмжээний ус нөөцөлж аваад
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
дараа нь авч чадах чинээгээрээ алмаз эрдэнийг авна.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Үүнийг ахиуц ханамж гэдэг бөгөөд энэ нь
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
алмаз эрдэнэ болон усны аль нэгээс сонголт хийхдээ
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
нэмэлт нэг лонх ус бүрээс авах ханамжийг нэмэлт нэг ширхэг алмазаас
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
авах ханамжтай харьцуулах юм.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Санал тавигдах бүрт харьцуулалтыг хийнэ.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Эхний лонх ус бол танд ямар ч хэмжээний алмазаас илүү үнэтэй.
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
Яваандаа та шаардлагатай усны нөөцтэй болно.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Үүний дараагаар нэмэлт ус бүр дарамт болж эхэлнэ.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Энэ үед уснаас илүү алмаз эрдэнийг сонгож эхэлнэ.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Энэ нь зөвхөн усны хэрэгцээнд хамаатай зүйл биш.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Ихэнх зүйлийн хувьд эдгээр зүйл нь танд илүү их байх тусам
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
тэдгээрийн хэрэгцээ, түүнээс авах таашаал буурдаг.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Энэ бол ахиуц ханамж буурах хууль юм.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Та магадгүй дуртай хоолноосоо 2 эсвэл 3 удаа идвэл баярлах байх.
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
Гэхдээ 4 дэх нь таны огиудсыг хүргэж,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
100 дахь нь таныг идэхээс өмнө муудсан байх болно.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Эсвэл та нэг киног уйдтлаа эсвэл мөнгөө дуустал
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
давтан үзэж болно.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Ямартай ч, таны киноны тасалбар
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
худалдан авах ахиуц ханамж тань тэгтэй тэнцэх цэгт хүрнэ.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Ханамж юм худалдан авахаар зогсохгүй бидний гаргах бүх шийдвэрт хамаарна.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Ханамжийг хамгийн өндөр байлгах арга зам нь
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
бид цаг хугацаа, нөөц боломжоо хэрхэн зарцуулж буйгаас хамаарна.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Бид үндсэн хэрэгцээгээ хангасны дарааг
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
онолын хувьд тухайн зүйлийг хэрэгтэй,
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
эсвэл таашаалтай байхаас болих хүртэл сонгосоор байх болно.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Мэдээж, амьдрал дээр хүмүүс ханамжаа өндөр түвшинд хэрхэн хадгалах нь
03:19
is another matter.
65
199755
1628
өөр асуудал юм.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Гэхдээ энэ нь аливаа зүйлийн эцсийн үнэ цэнэ нь өөрсдөөс маань,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
бидний дундын хэрэгцээнээс,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
бидний дуртай зүйлсээс,
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
бидний хийх сонголтоос шалтгаална гэдгийг харуулж байна.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7