The paradox of value - Akshita Agarwal

La paradoja del valor - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Imagínate en un programa concurso, y que puedes elegir entre dos premios:
00:10
a diamond
1
10809
1629
un diamante
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
o una botella de agua.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Es una elección fácil.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Los diamantes son claramente más valiosos.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
Ahora imagina tener la misma elección de nuevo,
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
solo que esta vez, no estás en un programa concurso,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
sino deshidratado en el desierto después de vagar durante días.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
¿Elegirías de manera diferente?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
¿Por qué? ¿Ya no son los diamantes tan valiosos?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Esta es la paradoja del valor,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
famosamente descrita por el economista pionero Adam Smith.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Y lo que nos dice es que la definición de valor no es tan simple como parece.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
En el programa concurso, estabas pensando en el valor de cambio de cada elemento,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
lo que podrías obtener por ellos en un momento posterior,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
pero en caso de emergencia, como el escenario desierto,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
lo que importa mucho más es su valor de uso,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
lo útiles que son en la situación actual.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Y debido a que tenemos que elegir solo una de las opciones,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
también tenemos que considerar su costo de oportunidad,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
o lo que perdemos al renunciar a la otra opción.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Después de todo, no importa cuánto se puede obtener de la venta del diamante
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
si nunca se puede sacar del desierto.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
La mayoría de los economistas modernos se ocupan de la paradoja del valor
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
tratando de unificar estas consideraciones
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
bajo el concepto de utilidad,
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
lo bien que algo satisface los deseos o necesidades de una persona.
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
La utilidad se puede aplicar a cualquier cosa, desde la necesidad de alimentos
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
al placer de escuchar una canción favorita,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
y variará, naturalmente, para diferentes personas y circunstancias.
Una economía de mercado nos proporciona una manera fácil de seguir utilidad.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
En pocas palabras, la utilidad que algo tiene para ti
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
se refleja en la cantidad que estarías dispuesto a pagar por ello.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Ahora, imagínate de vuelta al desierto,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
solo que esta vez, te ofrecen de nuevo un diamante o una botella de agua fresca
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
cada cinco minutos.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Si eres como la mayoría, primero elegirás agua suficiente para el viaje,
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
y tantos diamantes como puedas llevar.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Esto se debe a algo que se llama utilidad marginal,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
y significa que cuando se elige entre diamantes y agua,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
se compara la utilidad obtenida de cada botella de agua adicional
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
contra cada diamante adicional.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Y lo haces cada vez que te hacen una oferta.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
La primera botella de agua vale más para ti que cualquier cantidad de diamantes,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
pero con el tiempo, tienes toda el agua que necesitas.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Tras un tiempo, cada botella adicional se convierte en una carga.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Es cuando se empieza a elegir los diamantes sobre el agua.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Y no son solo necesidades como el agua.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Con la mayoría de las cosas, cuanto más adquieras,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
menos útil o agradable será cada unidad adicional.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Esta es la ley de la utilidad marginal decreciente.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Puedes comprar de buena gana 2 o 3 porciones de tu comida favorita,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
pero la cuarta podría provocarte náuseas,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
y la centésima se echaría a perder antes de que incluso puedas llegar a ella.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
O puedes pagar por ver la misma película una y otra vez hasta aburrirte
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
o se te acabe todo tu dinero.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Cómo sea, finalmente llegaras a un punto en que
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
la utilidad marginal para la compra de otro boleto de la película será cero.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
La utilidad aplica no solo a la compra de cosas, sino a todas nuestras decisiones.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Y la manera intuitiva para maximizar y evitar rendimientos decrecientes
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
es variar la forma en que gastamos nuestro tiempo y recursos.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Luego de satisfacer las necesidades básicas,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
teóricamente tendríamos que decidir invertir en opciones
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
solo en el punto que son útiles o agradables.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Claro que el grado en que logramos maximizar la utilidad en la vida real
03:19
is another matter.
65
199755
1628
es otra cuestión.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Sin embargo, es útil recordar que la fuente última de valor viene de nosotros,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
las necesidades que compartimos,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
las cosas que nos gustan,
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
y las decisiones que tomamos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7