The paradox of value - Akshita Agarwal

Το παράδοξο της αξίας - Ακσίτα Αγκαρβάλ

2,416,896 views

2016-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The paradox of value - Akshita Agarwal

Το παράδοξο της αξίας - Ακσίτα Αγκαρβάλ

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Despoina Passali Επιμέλεια: Christos Giannakis-Bompolis
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Φανταστείτε ότι είστε σε ένα τηλεπαιχνίδι και έχετε να επιλέξετε μεταξύ δύο δώρων:
00:10
a diamond
1
10809
1629
ενός διαμαντιού
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
και ενός μπουκαλιού νερού.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Είναι μια εύκολη επιλογή.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Τα διαμάντια είναι σαφώς πιο πολύτιμα.
Τώρα φανταστείτε ότι σας δίνεται ξανά αυτή η επιλογή,
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
μόνο που τώρα δεν είστε σε τηλεπαιχνίδι,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
αλλά αφυδατωμένοι στην έρημο μετά από περιπλάνηση ημερών.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Θα κάνετε διαφορετική επιλογή;
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Γιατί; Τα διαμάντια δεν εξακολουθούν να είναι πολυτιμότερα;
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Αυτό είναι το παράδοξο της αξίας,
όπως έχει περιγραφεί περίφημα από τον πρωτοπόρο οικονομολόγο Άνταμ Σμιθ.
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Σύμφωνα με αυτό, ο καθορισμός της αξίας δεν είναι τόσο απλός όσο φαίνεται.
Στο τηλεπαιχνίδι, σκεφτόσασταν την ανταλλακτική αξία των αντικειμένων,
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
το τι θα μπορούσατε να αποκτήσετε από αυτά στο μέλλον,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
αλλά σε μια έκτακτη ανάγκη, όπως στην έρημο,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
αυτό που έχει πολύ μεγαλύτερη σημασία είναι η χρηστική τους αξία,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
πόσο μπορούν να σε βοηθήσουν στην παρούσα κατάσταση.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Επειδή μπορούμε να επιλέξουμε μόνο ένα από τα δύο,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
πρέπει επίσης να σκεφτούμε το κόστος ευκαιρίας,
ή τι θα χάσουμε αν δεν επιλέξουμε το άλλο.
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Άλλωστε, δεν έχει σημασία πόσα θα βγάζατε από την πώληση του διαμαντιού,
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
αν δεν καταφέρετε να βγείτε από την έρημο.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Οι περισσότεροι οικονομολόγοι αντιμετωπίζουν αυτό το παράδοξο
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
προσπαθώντας να ενώσουν αυτές τις σκέψεις
υπό την έννοια της χρησιμότητας:
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
πόσο καλά κάτι ικανοποιεί τις επιθυμίες και τις ανάγκες ενός ατόμου.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Η χρησιμότητα έχει εφαρμογή στα πάντα, από τη βασική ανάγκη για τροφή
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
μέχρι τη χαρά στο άκουσμα ενός αγαπημένου τραγουδιού
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
και φυσικά διαφέρει για διαφορετικούς ανθρώπους και περιστάσεις.
Η οικονομία αγοράς μας διευκολύνει στο να εντοπίζουμε την χρησιμότητα.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Με απλά λόγια, η χρησιμότητα ενός αντικειμένου για εσένα
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
φαίνεται στο πόσο είμαστε διατεθειμένοι να πληρώσουμε για αυτό.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Τώρα, φανταστείτε ότι είστε πίσω στην έρημο,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
μόνο που αυτή τη φορά, σας προσφέρεται ένα νέο διαμάντι ή ένα μπουκάλι νερό
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
κάθε πέντε λεπτά.
Όπως οι περισσότεροι, πρώτα θα επιλέξετε αρκετό νερό για να βγάλετε το ταξίδι
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
και στη συνέχεια όσα διαμάντια μπορείτε να κουβαλήσετε.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Αυτό συμβαίνει εξαιτίας της οριακής χρησιμότητας
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
και σημαίνει ότι όταν επιλέγετε ανάμεσα σε διαμάντια και νερό,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
συγκρίνετε το όφελος που αποκτάτε από κάθε επιπλέον μπουκάλι νερό
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
με αυτό από κάθε επιπλέον διαμάντι.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Αυτό το κάνετε κάθε φορά που γίνεται μια προσφορά.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Το πρώτο μπουκάλι νερό αξίζει περισσότερο από οποιαδήποτε ποσότητα διαμαντιών,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
αλλά στο τέλος, θα έχετε όλο το νερό που χρειάζεστε.
Μετά από λίγο, κάθε επιπλέον μπουκάλι είναι παραπάνω φορτίο.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Τότε είναι που αρχίζετε να επιλέγετε διαμάντια αντί για νερό.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Δεν είναι μόνο είδη πρώτης ανάγκης, όπως το νερό.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Γενικότερα με όλα τα αντικείμενα, όσο πιο πολλά αποκτάτε,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
τόσο λιγότερο χρήσιμο ή ευχάριστο γίνεται το κάθε τι επιπλέον.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Αυτός είναι ο νόμος της φθίνουσας οριακής χρησιμότητας.
Ευχαρίστως θα παίρνατε δύο ή τρεις μερίδες από το αγαπημένο σας φαγητό,
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
αλλά η τέταρτη θα σας κάνει να ανακατευτείτε
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
και η εκατοστή θα χαλάσει πριν καν φτάσετε σε αυτή.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Ή μπορεί να πληρώσετε για την ίδια ταινία ξανά και ξανά μέχρι να τη βαρεθείτε
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
ή μέχρι να ξοδέψετε τα χρήματά σας.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Σε κάθε περίπτωση, θα φτάσετε στο σημείο
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
όπου η οριακή χρησιμότητα της αγοράς ενός ακόμη εισιτηρίου θα φτάσει στο μηδέν.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Η χρησιμότητα δεν ισχύει μόνο στην αγορά πραγμάτων,
αλλά σ' όλες μας τις αποφάσεις.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Ο έξυπνος τρόπος για να τη μεγιστοποιήσουμε
και να αποφύγουμε φθίνουσες αποδόσεις,
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
είναι να διαφοροποιούμε τον τρόπο που ξοδεύουμε χρόνο και χρήμα.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Αφού ικανοποιηθούν οι βασικές μας ανάγκες,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
θεωρητικά αποφασίζουμε να επενδύσουμε σε επιλογές
που είναι χρήσιμες ή ευχάριστες.
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Πόσο αποτελεσματικά ο καθένας από εμάς μεγιστοποιεί τη χρησιμότητα
στην πραγματική ζωή, είναι άλλο θέμα.
03:19
is another matter.
65
199755
1628
Βοηθάει, ωστόσο, να θυμόμαστε ότι μέγιστη πηγή αξίας έρχεται από εμάς:
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
από τις ανάγκες που μοιραζόμαστε,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
τα πράγματα που απολαμβάνουμε
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
και τις επιλογές που κάνουμε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7