The paradox of value - Akshita Agarwal

Paradoks vrijednosti - Akshita Agarwal

2,414,026 views

2016-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The paradox of value - Akshita Agarwal

Paradoks vrijednosti - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Dunja Knežević
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Zamislite da ste u kvizu i morate izabrati između dvije nagrade:
00:10
a diamond
1
10809
1629
dijamanta
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
ili boce vode.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
To je jednostavan izbor.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Dijamanti su očito vrjedniji.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
Sad zamislite da ponovno imate isti izbor,
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
samo ovog puta niste na kvizu,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
već dehidrirani u pustinji nakon što ste danima lutali.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Birate li drugačije?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Zašto? Nisu li dijamanti vrjedniji?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
To je paradoks vrijednosti,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
slavno opisan od vodećeg ekonomista Adama Smitha.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
I kaže da definiranje vrijednosti nije tako jednostavno kako se čini.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
Na kvizu, razmišljate o vrijednosti razmjene svakog predmeta,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
ono što možete za njih kasnije dobiti,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
ali u hitnom slučaju, kao u scenariju u pustinji,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
ono što je najvažnije je korisna vrijednost,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
odnosno koliko vam pomaže u trenutnoj situaciji.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
I zato što možemo odabrati samo jednu opciju,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
moramo razmisliti i o oportunitetnom trošku,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
odnosno što gubimo kada odustanemo od jedne stvari.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Poslije svega, nije važno koliko možete zaraditi prodajom dijamanta
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
ako nikad ne izađete iz pustinje.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Većina modernih ekonomista bavi se paradoksom vrijednosti
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
pokušavajući ujediniti ova razmatranja
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
u konceptu korisnosti,
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
odnosno koliko dobro nešto zadovoljava želje ili potrebe osobe.
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Korisnost se može primijeniti u bilo čemu, od potrebe za hranom
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
do zadovoljstva kada čujete najdražu pjesmu
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
i varirat će za različite ljude i prilike.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
Tržišna ekonomija pruža nam jednostavan način da pratimo korisnost.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Jednostavno, korisnost koju nešto ima za vas
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
odražava se u tome koliko biste bili spremni platiti za to.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Sad, zamislite da ste opet u pustinji,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
samo ovoga puta, nudi vam se novi dijamant i boca vode
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
svakih pet minuta.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Ako ste kao većina ljudi, prvo ćete uzeti dovoljno vode za putovanje,
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
i onda koliko god dijamanata možete nositi.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Ovo se događa zbog marginalne korisnosti,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
i to znači da kada birate između dijamanata i vode,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
uspoređujete korisnost dobivenu od svake dodatne boce vode
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
ili dodatnog dijamanta.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
I to radite svakog puta kada dobijete ponudu.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Prva boca vode vrijedi vam više nego bilo koja količina dijamanata,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
ali uskoro imate svu vodu koju trebate.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Nakon nekog vremena, svaka boca vode postaje teret.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Tada počinjete birati dijamante umjesto vode.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
To nije samo za nužne stvari, poput vode.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Kod većine stvari, što ih više steknete,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
manje korisne ili zanimljive postaju.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Ovo je zakon opadajuće marginalne korisnosti.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Rado ćete kupiti dvije ili tri porcije najdraže hrane,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
ali od četvrte će vam biti muka,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
a stota bi se pokvarila prije nego dođete do nje.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Ili možete plaćati da gledate isti film nanovo dok vam ne dosadi
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
ili ne potrošite sav novac.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
U svakom slučaju, doći ćete do točke
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
gdje je marginalna korisnost za kupovinu još jedne ulaznice za film nula.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Korisnost se ne primjenjuje samo na kupnju stvari, već na sve naše odluke.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
I intuitivni način za maksimiziranje i izbjegavanje opadanja
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
je varirati kako trošimo naše vrijeme i resurse.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Kada su osnovne potrebe zadovoljene,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
teoretski odlučujemo investirati u odabire
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
samo do točke kada su korisni ili u njima uživamo.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Naravno, kako učinkovito bilo tko od nas maksimizira korisnost u stvarnom životu
03:19
is another matter.
65
199755
1628
je druga priča.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Ali pomaže sjetiti se da najveća vrijednost dolazi od nas,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
od potreba koje dijelimo,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
stvari u kojima uživamo,
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
i u izborima koje činimo.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7