The paradox of value - Akshita Agarwal

O paradoxo do valor - Akshita Agarwal

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Anitelle Revisor: Custodio Marcelino
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Imagine-se em um game show,
em que você pode escolher entre dois prêmios:
00:10
a diamond
1
10809
1629
um diamante
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
ou uma garrafa d'água.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
É uma escolha fácil.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Os diamantes são claramente mais valiosos.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
Agora imagine poder fazer a mesma escolha de novo,
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
mas dessa vez, você não está em um game show,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
e sim desidratando num deserto depois de vagar por dias.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Sua escolha seria diferente?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Por quê? Os diamantes não continuam valendo mais?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Esse é o paradoxo do valor,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
celebremente descrito pelo economista pioneiro Adam Smith.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
E o que ele nos mostra é que definir valor não é tão simples quanto parece.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
No game show, você estava pensando no valor de troca de cada item,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
no que você poderia obter por eles posteriormente,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
mas em uma emergência, como a hipótese do deserto,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
o que importa mais é o valor de uso,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
o quão úteis eles são na sua atual situação.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
E uma vez que só podemos escolher uma das opções,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
temos também que considerar seu custo de oportunidade,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
ou seja, o que perdemos ao abrir mão da outra escolha.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Afinal, não importa o quanto você poderia faturar ao vender o diamante
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
se você não conseguir sair do deserto.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
A maioria dos economistas modernos lida com o paradoxo do valor
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
ao tentar unificar essas considerações no conceito de utilidade,
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
isto é, o quão bem algo satisfaz os desejos ou necessidades de uma pessoa.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
A utilidade se aplica a tudo, desde a necessidade básica por comida
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
ao prazer de ouvir sua música favorita,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
e, naturalmente, varia de acordo com cada pessoa e circunstância.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
Uma economia de mercado nos dá uma maneira fácil de medir a utilidade.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Basicamente, a utilidade que algo tem para você
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
é refletida no quanto você estaria disposto a pagar por ele.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Agora, imagine-se novamente no deserto,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
mas dessa vez, te oferecem um novo diamante ou uma garrafa d'água
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
a cada cinco minutos.
Se você é como a maioria das pessoas, escolherá água o suficiente para a viagem
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
e depois tantos diamantes quanto puder carregar.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Isso é devido a algo chamado utilidade marginal,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
o que significa que, quando escolhe entre diamantes e água,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
você compara a utilidade obtida de cada garrafa d'água adicional
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
com cada diamante adicional.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
E você faz isso a cada nova oferta.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
A primeira garrafa d'água vale mais que qualquer quantidade de diamantes,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
mas, finalmente, você tem toda água que precisa.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Depois de um tempo, cada garrafa adicional se torna um peso.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
É quando você começa a escolher diamantes em vez de água.
E isso não vale somente para necessidades como água.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Para a maioria das coisas, quanto mais se adquire,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
menos útil ou proveitosa se torna uma unidade adicional.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Essa é a lei da utilidade marginal decrescente.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Você compraria alegremente duas ou três porções do seu prato favorito,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
mas a quarta te deixaria enjoado,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
e a centésima estragaria antes mesmo de pegá-la.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Ou poderia pagar para ver o mesmo filme repetidamente até que se entediasse
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
ou gastasse todo seu dinheiro.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
De qualquer jeito, chegaria-se num ponto
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
em que a utilidade marginal de comprar outro ingresso seria de zero.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
A utilidade não se aplica apenas a comprar coisas, mas a todas as nossas decisões.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
E a maneira intuitiva de maximizá-la e evitar um rendimento decrescente,
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
é variar a maneira com a qual gastamos nosso tempo e recursos.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Depois de atender às necessidades básicas,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
teoricamente decidiríamos investir nas escolhas
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
somente na medida que sejam úteis ou proveitosas.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
É claro, o quão efetivo cada um de nós é ao maximizar a utilidade na vida real
03:19
is another matter.
65
199755
1628
é outra questão.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Mas ajuda lembrar que a fonte essencial do valor vem de nós,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
as necessidades que partilhamos,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
as coisas que desfrutamos,
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
e as escolhas que fazemos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7