The paradox of value - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Maria Nainggolan Reviewer: Bias Ayu
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Bayangkan kamu sedang berada dalam acara permainan dan dapat memilih antara
dua hadiah:
00:10
a diamond
1
10809
1629
sebuah berlian
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
atau sebotol air.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Pilihan yang mudah.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Berlian tentunya lebih bernilai.
Sekarang, bayangkan kamu diberikan pilihan yang sama lagi,
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
namun kali ini, bukan di acara permainan,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
melainkan kamu sedang dehidrasi di padang gurun selama berhari-hari.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Akankah kamu memilih kebalikannya?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Mengapa? Tidakkah berlian masih lebih bernilai?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Inilah paradoks nilai,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
yang dijelaskan oleh ahli pelopor ekonomi Adam Smith
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
dan apa yang diberitahunya
adalah mendefinisikan nilai tidak segampang kelihatannya.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
Pada acara permainan, kamu memikirkan nilai tukar setiap barang,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
apa yang nantinya dapat kamu raih dari barang tersebut,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
namun pada keadaan darurat, seperti skenario gurun pasir,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
yang lebih penting adalah nilai gunanya,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
betapa bergunanya barang tersebut di situasi kamu sekarang.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Dan karena kita hanya bisa memilih satu pilihan,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
kita juga harus mempertimbangkan biaya kesempatan,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
atau apa yang hilang dengan menyerahkan pilihan lain.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Akhirnya, tidak masalah berapa banyak yang kamu dapat dari menjual berlian
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
jika kamu tidak dapat keluar dari gurun pasir.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Kebanyakan ahli ekonomi modern berurusan dengan paradoks nilai
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
dengan mencoba menyatukan pertimbangan-pertimbangan ini
di bawah konsep utilitas,
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
seberapa besar sesuatu memuaskan keinginan atau kebutuhan seseorang.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Utilitas dapat diterapkan di berbagai hal dari kebutuhan makanan
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
hingga kesenangan dari mendengar lagu favorit,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
dan secara alami berbeda-beda untuk setiap orang dan keadaan.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
Sebuah pasar ekonomi menyediakan cara yang mudah untuk melihat utilitas.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Mudahnya, utilitas sesuatu pada dirimu direfleksikan dengan
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
seberapa besar kamu bersedia membayar untuknya.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Sekarang, bayangkan kembali dirimu di gurun pasir,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
namun kali ini, kamu ditawarkan berlian baru dan sebotol air segar
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
setiap lima menit.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Jika kamu seperti kebanyakan orang, kamu akan memilih air yang cukup
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
dan banyak berlian yang dapat kamu bawa.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Ini disebabkan oleh utilitas marjinal,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
dan ketika kamu memilih antara berlian dan air,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
kamu membandingkan utilitas yang didapatkan dari setiap botol air tambahan
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
dengan setiap berlian tambahan.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Dan anda melakukan ini setiap saat penawaran dilakukan.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Botol air pertama lebih berharga bagimu daripada jumlah berlian manapun,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
namun akhirnya, kamu akan mendapatkan air yang kamu butuhkan.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Setelah sekian lama, setiap botol tambahan menjadi sebuah beban.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Itulah saat kamu mulai memilih berlian ketimbang air.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Dan berlian bukanlah kebutuhan seperti air.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Pada kebanyakan benda, semakin banyak yang kamu dapatkan,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
semakin kurang berguna atau nikmat setiap tambahan dari sesuatu.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Inilah hukum pengurangan utilitas marjinal.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Kamu mungkin senang membeli dua atau tiga porsi makanan favoritmu,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
namun porsi yang keempat akan membuatmu mual,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
dan porsi keseratus akan basi sebelum kamu memakannya.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Atau kamu mungkin membayar untuk menonton film yang sama hingga kamu bosan
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
atau telah menghabiskan semua uangmu.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Apapun itu, kamu telah mencapai sebuah titik
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
yaitu utilitas marjinal untuk membeli tiket film lainnya
menjadi nol.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Utilitas tidak hanya berlaku pada saat kamu membeli barang, melainkan semuanya.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Dan cara intuitif untuk memaksimalkannya dan menghindari pengurangan
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
adalah dengan meragamkan cara kita menghabiskan waktu dan sumber kita.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Setelah kebutuhan dasar kita terpenuhi,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
secara teori kita akan memutuskan menginvestasi
pada pilihan hingga ke titik mereka berguna atau menyenangkan
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Tentunya, seberapa efektif cara kita mengatur pemaksimalan utilitas
03:19
is another matter.
65
199755
1628
dalam kehidupan adalah hal lain.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Namun, ia membantu kita mengingat sumber nilai pokok datang dari kita,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
kebutuhan yang kita bagi,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
hal-hal yang kita nikmati,
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
dan pilihan yang kita buat.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7