The paradox of value - Akshita Agarwal

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Natalie Solbach Lektorat: P Hakenberg
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Stell dir vor, du bist in einer Gameshow und kannst zwischen zwei Preisen wählen:
00:10
a diamond
1
10809
1629
einem Diamanten
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
oder einer Flasche Wasser.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Eine leichte Entscheidung!
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Die Diamanten sind eindeutig wertvoller.
Jetzt stell dir dieselbe Entscheidung vor,
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
nur dass du dich diesmal nicht in einer Gameshow,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
sondern nach tagelanger Wanderung dehydriert in der Wüste befindest.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Entscheidest du dich anders?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Warum? Sind Diamanten nicht immer noch wertvoller?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Das ist das klassische Wertparadoxon,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
bekannterweise beschrieben von Ökonomiepionier Adam Smith.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Es zeigt, dass die Bestimmung eines Wertes nicht so einfach ist, wie es scheint.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
In der Gameshow dachtest du an den Tauschwert der Gegenstände,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
daran, was du später dafür erhalten könntest,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
aber in einer Notsituation, wie dem Wüstenszenario,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
ist der Gebrauchswert viel wichtiger:
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
wie hilfreich er in deiner aktuellen Situation ist.
Und da wir nur eine der Möglichkeiten wählen dürfen,
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
müssen wir auch ihre Opportunitätskosten in Betracht ziehen,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
oder was wir verlieren, wenn wir die andere Möglichkeit aufgeben.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Schließlich ist es egal, wie hoch der Erlös des Diamantenverkaufs wäre,
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
wenn du nie lebend aus der Wüste herauskämst.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Die meisten modernen Ökonomen gehen das klassische Wertparadoxon an,
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
indem sie versuchen, diese Überlegungen
unter dem Konzept des Nutzwerts zu vereinigen,
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
d.h. wie gut etwas die Wünsche oder Bedürfnisse einer Person befriedigt.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Nutzwert kann sich auf alles beziehen, vom Grundbedürfnis nach Nahrung
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
bis zur Freude, ein Lieblingslied zu hören,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
und variiert natürlich für verschiedene Leute und Umstände.
Die Marktwirtschaft macht es uns leicht, den Nutzwert einer Sache zu erfassen.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Einfach ausgedrückt, spiegelt sich der Nutzwert einer Sache
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
im Preis wider, den du bereit wärst zu zahlen.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Nun stell dir dich wieder in der Wüste vor.
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
Nur wird dir dieses Mal alle fünf Minuten
ein neuer Diamant oder eine frische Wasserflasche angeboten.
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
Wenn du wie die Meisten bist, nimmst du zuerst genug Wasser für die Reise
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
und dann so viele Diamanten, wie du tragen kannst.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Das liegt an dem sogenannten Grenznutzen.
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
Es bedeutet, dass man bei jeder Wahl zwischen Diamanten und Wasser
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
den Nutzwert einer weiteren Flasche Wasser
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
mit dem eines zusätzlichen Diamanten vergleicht.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Und das machst du jedes Mal, wenn dir ein Angebot gemacht wird.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Die erste Wasserflasche ist für dich wertvoller als jegliche Diamanten,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
aber irgendwann hast du genügend Wasser.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Mit der Zeit wird jede weitere Flasche eine Last.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Dann fängst du an, Diamanten dem Wasser vorzuziehen.
Das gilt nicht nur für Notwendiges wie Wasser.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Für die meisten Dinge gilt: Je mehr davon du bekommst,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
desto weniger nützlich oder angenehm wird jede zusätzliche Einheit davon.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Das ist das Gesetz des abnehmenden Grenznutzens.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Vielleicht kaufst du dir gerne 2 oder 3 Portionen deines Lieblingsessens,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
aber von der vierten würde dir übel
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
und die 100. würde verderben, bevor du sie essen könntest.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Oder du gehst immer wieder in denselben Film, bis er dich langweilt
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
oder bis du pleite bist.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
In jedem Fall würdest du irgendwann einen Punkt erreichen,
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
an dem der Grenznutzen, eine weitere Kinokarte zu kaufen, null würde.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Der Nutzwert betrifft nicht nur den Kauf von Dingen, sondern alle Entscheidungen.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Der intuitive Weg, ihn zu maximieren und Ertragsminderungen zu vermeiden,
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
ist, die Art der Nutzung unserer Zeit und Ressourcen zu variieren.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Wenn alle Grundbedürfnisse erfüllt sind
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
würden wir theoretisch, nur in Möglichkeiten investieren,
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
solange sie nützlich oder angenehm für uns sind.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Wie gut wir es in der Realität hinkriegen, den Nutzwert zu maximieren
03:19
is another matter.
65
199755
1628
ist natürlich eine andere Sache.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Aber es hilft, daran zu denken, dass die ultimative Wertquelle von uns kommt,
von den Bedürfnissen, die wir teilen, den Dingen, die uns Spaß machen,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
und den Entscheidungen, die wir treffen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7