The paradox of value - Akshita Agarwal

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Képzeljük el, hogy egy játékkiállításon két díj közül választhatunk:
00:10
a diamond
1
10809
1629
egy gyémánt
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
vagy egy palack víz között.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Nem nehéz a választás.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
A gyémánt nyilván értékesebb.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
De most egy újabb választás előtt állunk,
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
mert ezúttal nem játékkiállításon vagyunk,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
hanem többnapi sivatagi bolyongás utáni kiszáradt állapotban.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Másként döntenénk?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Miért? Már nem a gyémánt az értékesebb?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Ez a klasszikus értékparadoxon,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
amelyet a klasszikus közgazdaságtan alapítója, Adam Smith írt le.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Ez arról tanúskodik, hogy az érték meghatározása csak látszólag egyszerű.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
A kiállításon mindenki az egyes jószágok csereértékére gondolt,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
arra, hogy mit vehetne érte később.
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
De vészhelyzetben, pl. a sivatagban,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
a használati érték sokkal fontosabb,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
azaz mennyire hasznos a jószág bizonyos helyzetben.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
De csak egy jószágot választhatunk,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
ezért mérlegelnünk kell az alternatív költséget is,
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
azaz azt, hogy mit veszítünk, ha nem az alternatívát választjuk.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Végtére is lényegtelen, mennyiért adhatnánk el a gyémántot,
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
ha úgysem tudnánk kihozni a sivatagból.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
A legtöbb mai közgazdász azért foglalkozik az értékparadoxonnal,
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
hogy ezeket a meggondolásokat
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
a hasznosság fogalmában egyesítse,
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
azaz, hogyan elégíti ki a jószág valaki igényét vagy szükségletét.
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
A hasznosság bármire vonatkozhat, táplálék iránti alapszükséglettől
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
a kedvenc dal hallgatásának öröméig,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
és természetesen embere és helyzete válogatja.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
A piacgazdaság a hasznosság megállapítására egyszerű módszert kínál.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Egyszerűen szólva, a hasznosság mindenkinél attól függ,
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
mennyit hajlandó a jószágért fizetni.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Térjünk vissza a sivatagba, de most ötpercenként
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
egy-egy újabb gyémánt vagy palack víz között
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
választhatunk.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Az átlagember először a vizet választja, hogy kitartson az út végéig,
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
de később annyi gyémántot, amennyit csak elbír.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Ezt hívjuk határhaszonnak.
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
Amikor választunk a gyémánt és a víz között,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
összevetjük az egy-egy újabb palack vízből elérhető hasznot
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
az egy-egy újabb gyémántból elérhetőével.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Minden döntési helyzetben így teszünk.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Az első palack víz értékesebb nekünk, mint a gyémánt,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
de végül megelégeljük a vizet.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
Idővel az újabb palack víz csak teher.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Ekkor kezdjük a gyémántot választani a víz helyett.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Nemcsak a vízhez hasonló életszükségletekkel van így.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
A legtöbbjükre igaz, hogy minél több jut belőlük,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
a plusz annál kevésbé hasznos vagy élvezetes.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Ez a csökkenő határhaszon törvénye.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Lehet, hogy kétszer vagy háromszor veszel kedvenc ételedből,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
de a negyedik adag már émelygést okoz,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
és a századik undort váltana ki, mielőtt még hozzájutnánk.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Vagy annyiszor nézhetünk meg egy filmet, amíg halálra nem unjuk magunkat tőle,
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
vagy el nem fogy a pénzünk.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Mindkét esetben elérünk egy pontot,
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
ahol egy újabb mozijegy vételének határhaszna nulla lesz.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
A hasznosság nemcsak javak vételére, hanem minden döntésünkre vonatkozik.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
A maximalizálás és a csökkenő hozam elkerülésének ösztönös módszere:
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
kombináljuk az időtöltést és a források fölhasználását!
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Ha már kielégítettük alapszükségleteinket,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
elvileg eldöntjük: csak odáig áldozunk a lehetőségekre,
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
ameddig hasznos vagy élvezetes.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Más kérdés persze, hogy az életben ki-ki mennyire hatékonyan képes
03:19
is another matter.
65
199755
1628
maximalizálni a hasznosságot.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Ám ez segít észben tartani, hogy az érték végső forrása belőlünk származik.
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
Ugyanígy közös szükségletünk,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
s az is, ami örömet szerez
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
és meghozott döntésünk is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7