The paradox of value - Akshita Agarwal

တန်ဖိုးရဲ့ ဝိရောဓိသဘောတရား - Akshita Agarwal

2,414,026 views

2016-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The paradox of value - Akshita Agarwal

တန်ဖိုးရဲ့ ဝိရောဓိသဘောတရား - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
ဂိမ်းရှိုးတစ်ခုထဲ ကိုယ်ရောက်နေရာ ဆုနှစ်ခု အကြားမှာ ရွေးရန်လိုတာ စိတ်ကူးကြည့်ပါ-
00:10
a diamond
1
10809
1629
စိန် တစ်ပွင့်
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
သို့မဟုတ် ရေပုလင်း။
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
လွယ်ကူတဲ့ ရွေးချယ်မှုပါ။
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
စိန်တွေ ပိုပြီး တန်ဖိုး ရှိကြမှန်း ရှင်းနေတယ်။
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
အလားတူ ရွေးချယ်မှုကိုပဲ ထပ်ပြီး စဉ်းစားကြည့်ပါ၊
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
ဒီတချီတွင်၊ ခင်ဗျားဟာ ဂိမ်းရှိုးမှာ မဟုတ်ပါ၊
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
နေ့အတော်ကြာ သဲကန္တာရထဲ သွားနေရလို့ ရေငတ်ပြတ်နေသူပါ။
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
အဲဒီလိုဆို ရွေးတာ ပြောင်းသွားမလား။
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
ဘာဖြစ်လို့လဲ။ စိန်တွေဟာ တန်ဖိုး ပိုရှိနေတုန်းပဲ မဟုတ်လား။
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
အဲဒါ တန်ဖိုးရဲ့ ဝိရောဓိကြောင့်ပါ၊
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
အတော်ဆုံး စီးပွားရေး ပညာရှင် Adam Smith အဲဒါကို ရှင်းပြခဲ့ဘူးပါတယ်။
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
တန်ဖိုးကို ဆုံးဖြတ်ရမှုဟာ ထင်ရသလောက် မလွယ်ကူတာကို ထောက်ပြခဲ့ပါတယ်။
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
ဂိမ်းရှိုးထဲတွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ပစ္စည်း တစ်ခုစီရဲ့ လဲလှယ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးကို
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
အဲဒါ့အတွက် နောင်တစ်ချိန်မှာ ဘာများ ရနိုင်မလဲကို စဉ်းစားကြပါတယ်။
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
ဒါပေမဲ့ သဲကန္တာရလို အရေးပေါ် အခြေအနေ ထဲမှာကျတော့၊
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
၎င်းတို့ရဲ့ အရေးပါမှုကမှ သုံးနိုင်တဲ့ တန်ဖိုးပါ၊
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
ကိုယ်ရဲ့ လတ်တလော အခြေအနေထဲ ၎င်းတို့ရဲ့ အရေးပါမှုကို စဉ်းစားတယ်။
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ တစ်ခုကိုသာ ရွေးနိုင်တာ မို့လို့
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ၎င်းတို့ရဲ့ အခွင့်အလမ်း ဆိုင်ရာ တန်ဖိုး
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
သို့မဟုတ် အခြားရွေးစရာကို စွန့်လိုက်လို့ ဆုံးရှုံးသွားတာကို တွက်ရမယ်။
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
တကယ်တမ်းတွင်၊ သဲကန္တာရထဲမှ လုံးဝ မထွက်နိုင်ခဲ့ရင် စိန်ဟာ ဘယ်လောက်ပဲ
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
တန်ဖိုးရှိရှိ ဘာမျှ အရေးပါမှ မဟုတ်ပါ။
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
မျက်မှောက်ခေတ် စီးပွားရေး ပညာရှင်အများက တန်ဖိုးရဲ့ ဝိရောဓိကို
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
သုံးနိုင်မှုကို၊ တစ်ခုခုက လူတစ်ဦးရဲ့ လိုအပ်တာကို
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
ဘယ်လောက် အထိ ဖြည့်ဆည်းပေးနိုင်မလဲ ဆိုတာ
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
ထည့်တွက် စဉ်းစားစရာရန် ကြိုးပမ်းကြတယ်။
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
သုံးစွဲနိုင်မှုဟာ အခြေခံ လိုအပ်ချက် ဒါမှမဟုတ် အစားအစာမှအစ
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
စိတ်ကြိုက်သီချင်းနားထောင်ရလို့ ပျော်မှုအဆုံး
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
တို့နဲ့ သက်ဆိုင်လျက် လူအမျိုးမျိုး အခြေအနေ အမျိုးမျိုးအတွက် ကွဲပြားမှာပါ။
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
ဈေးကွက် စီးပွားရေးထဲတွင် သုံးစွဲနိုင်မှု ခြေရာခံဖို့ လွယ်တဲ့ နည်း ရှိတယ်။
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
ရှင်းရှင်းလေးပါ၊ ကိုယ်က ပေးရန် အသင့်ရှိတဲ့ ပမာဏက
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
တစ်ခုခုရဲ့ သုံးစွဲမှုကို ထင်ဟပ်ပါတယ်။
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
အခုတဖန်၊ ကိုယ့်ကို သဲကန္တာရတွင် စိတ်ကူးပါ၊
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
ဒီတချီတွင် ခင်ဗျားအား ငါးမိနစ်တိုင်းတွင် စိန်ပွင့် သို့မဟုတ် ရေပုလင်းကို
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
ကမ်းလှမ်းသွားမှာပါ။။
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
လူအများစုလိုပဲ၊ ခင်ဗျားဟာ ခရီးပြီးရန် လုံလောက်တဲ့ ရေပုလင်းတွေကို ယူမှာပါ၊
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
အဲဒီနောက်မှာ သယ်နိုင်စွမ်း ရှိသလောက် စိန်တွေကို ယူကြမှာပါ။
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
အဆုံးစွန်း သုံးနိုင်မှု လို့ ခေါ်တာရဲ့ ကြောင့်ပါ၊
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
ကျွန်ုပ်တို့က စိန်တွေ နဲ့ ရေ အကြား ရွေးကြရာတွင်၊
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
ထပ်ရလာတဲ့ ရေပုလင်းတိုင်းထံမှ ရရှိတဲ့ သုံးနိုင်မှုကို
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
ထပ်ရလာတဲ့ စိန်ပွင့်တိုင်းနဲ့ နှိုင်းကြည့်တယ်။
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
ကမ်းလှမ်းချက် ပြုလုပ်တိုင်းမှာ အဲဒီလို လုပ်ကြတာပါ။
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
ပထမဦးဆုံး ရေပုလင်းဟာ ဘယ်လောက်များတဲ့ စိန်တွေထက်ကို ပိုတန်ဖိုးရှိခဲ့တယ်၊
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
ဒါပေမဲ့၊ နောက်မှာ ခင်ဗျားထံတွင် လိုသလောက် ရေရှိလာတယ်။
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
ခဏအကြာတွင် ထပ်ရတဲ့ ရေပုလင်းတိုင်းဟာ ဝန်ထုပ်ကြီး ဖြစ်လာတော့တယ်။
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
အဲဒီအချိန်မှာ ခင်ဗျားဟာ ရေအစား စိန်တွေကို ရွေးလာတာပါ။
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
အဲဒါဟာ လိုအပ်လှတဲ့ အရာများနဲ့သာ ဆိုင်တာ မကပါ။
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
အရာအများစုကို ကိုယ်က ပိုရယူလာလေလေ၊
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
ထပ်ရလာတဲ့ အရာတိုင်းဟာ နည်းနည်း အသုံးဝင် ဒါမှမဟုတ် ပျော်စရာ ဖြစ်လာတတ်တယ်။
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
အဲဒါကို အဆုံးစွန် သုံးနိုင်မှု ဥပဒေသလို့ ခေါ်ကြပါတယ်။
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
ခင်ဗျားဟာ ကြိုက်တဲ့ စားစရာကို သုံးထုပ် လေးထုပ် ဝယ်နိုင်ပေမဲ့၊
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
လေးခုမြောက်က အော့အန် လာစေမှာပါ၊
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
တစ်ရာမြောက် ဆိုရင် မစားနိုင်ခင် ပုပ်သိုးသွားပါလိမ့်မယ်။
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
ဒါမှမဟုတ် ခင်ဗျားဟာ ရုပ်ရှင် တစ်ခုတည်းကို ငြီးငွေ့သွားတဲ့ အထိ ဒါမှမဟုတ်
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
ငွေကုန်သွားတဲ့အထိ ကြည့်နိုင်တယ်။
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
ဒါမှမဟုတ်၊ နောက် ရုပ်ရှင်လက်မှတ် ဝယ်ရန်
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
အဆုံးစွန်သုံးနိုင်မှုဟာ သုည ဖြစ်လာမယ့် နေရာကို ခင်ဗျား ရောက်လာမယ်။
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
သုံးတည့်မှုဟာ ဝယ်ကြတဲ့ အရာများနဲ့သာမက ဆုံးဖြတ်ချက်များနဲ့လည်း ဆိုင်တယ်။
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
အဲဒါကို အများဆုံး ဖြစ်စေလျက် ကိုယ်ရတာ နည်းနည်းလာခြင်းကို ရှောင်ဖို့
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အချိန် နဲ့ အရင်းအမြစ်တွေ သုံးစွဲပုံကို ပြောင်းလဲကြရပါတယ်။
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
အဓိက လိုအပ်ချက်တွေ ပြည့်မီလာရင်၊
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အသုံးတည့်မှ ဒါမှမဟုတ် ပျော်စရာ
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
ကောင်းမှသာ ရွေးချယ်မှုထဲကို ရင်းနှီးကြတယ်။
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
လက်တွေ့ဘဝထဲတွင် ကျွန်ုပ်တို့ထဲက တစ်ဦးဦး အထိရောက်ဆုံး သုံနိုင်မှုကျတော့
03:19
is another matter.
65
199755
1628
အခြားကိစ္စပါ။
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
ဒါပေမဲ့၊ တကယ့်တန်ဖိုးရဲ့ ဇာတ်မြစ်ဟာ ကျွန်ုပ်တို့ မျှဝေကြတဲ့ လိုအပ်ချက်တွေ၊
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
ခံစားကြတဲ့ အရာတွေ၊
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
ပြုလုပ်ကြတဲ့ ရွေးချယ်မှုများ
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
တို့ကိုသာ ရင်းမြစ်ခံတာကို မှတ်မိသင့်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7