下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Imagine you're on a game show,
and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
クイズ番組に出ているところを
想像してください
00:10
a diamond
1
10809
1629
賞品としてダイヤか
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
ペットボトルの水の
好きな方がもらえます
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
選ぶのは簡単ですね
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
ダイヤの方が明らかに
価値があります
00:18
Now imagine being given
the same choice again,
5
18028
2495
しかし同じ選択でも
クイズ番組の中ではなく
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
何日も砂漠をさまよった後で
00:22
but dehydrated in the desert
after wandering for days.
7
22780
3880
脱水状態の時にする
としたら?
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
選択を変えますか?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
どうして? ダイヤの方が
価値があることに変わりはないのでは?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
これは「価値のパラドックス」と
呼ばれていて
00:34
famously described
by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
経済学の先駆者アダム・スミスによって
記述されたことで よく知られています
00:38
And what it tells us is that defining
value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
これでわかるのは 価値を決めるというのは
見かけほど簡単ではないということです
00:43
On the game show, you were thinking about
each item's exchange value,
13
43214
4135
クイズ番組の時は それぞれの物の
「交換価値」を考えていました
00:47
what you could obtain for them
at a later time,
14
47349
2992
後でそこから何が得られるか
ということです
00:50
but in an emergency,
like the desert scenario,
15
50341
2649
しかし砂漠の話のような
非常時には
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
その「使用価値」が
もっと意味を持ちます
00:56
how helpful they are
in your current situation.
17
56213
3037
その状況において
どれだけ役に立つかということです
00:59
And because we only get to choose
one of the options,
18
59250
2721
2つのうちの一方しか
手に入らないので
01:01
we also have to consider
its opportunity cost,
19
61971
3129
「機会費用」も
考える必要があります
01:05
or what we lose by giving up
the other choice.
20
65100
3360
他方を諦めることで失うものは
何かということです
01:08
After all, it doesn't matter how much
you could get from selling the diamond
21
68460
3501
何にせよ 砂漠から
生きて帰れないとしたら
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
ダイヤを売っていくら儲かろうが
関係ありません
01:14
Most modern economists deal with
the paradox of value
23
74572
2960
現代の経済学者の多くは
価値のパラドックスを扱うために
01:17
by attempting
to unify these considerations
24
77532
2500
こういったことを「効用」という
概念にまとめています
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
それが その人の欲求や必要を
どれだけよく充たすかということです
01:22
how well something satisfies
a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything
from the basic need for food
27
85573
3007
効用の考え方は
欠かせない食料から
好きな音楽を聞く喜びまで
あらゆるものに適用でき
01:28
to the pleasure of hearing
a favorite song,
28
88580
2202
01:30
and will naturally vary
for different people and circumstances.
29
90782
4269
また 効用の大きさは
人により状況により変化します
市場経済は効用を測る
簡単な方法を提供しています
01:35
A market economy provides us
with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility
something has to you
31
98534
2888
端的に言えば
効用というのは
そのために どれだけのお金を
払うつもりがあるかということです
01:41
is reflected by how much you'd be
willing to pay for it.
32
101422
2840
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
再び砂漠の例です
01:46
only this time, you get offered
a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
今度は 5分ごとに
ダイヤかペットボトルの水の
好きな方がもらえるとします
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
たいていの人は まず
砂漠を抜けるのに必要なだけの水を手に入れ
01:52
If you're like most people, you'll first
choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds
as you can carry.
37
115691
3102
その後 運べるだけのダイヤを
手に入れることでしょう
01:58
This is because of something called
marginal utility,
38
118793
2500
これは「限界効用」と
呼ばれるもののためです
02:01
and it means that when you choose
between diamonds and water,
39
121293
2869
ダイヤか水の
どちらかを選ぶ際には
02:04
you compare utility obtained
from every additional bottle of water
40
124162
3310
追加の水が
もたらす価値と
追加のダイヤがもたらす価値を
比較するということで
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
02:09
And you do this each time
an offer is made.
42
129612
2920
これを選択のたびに
行うのです
02:12
The first bottle of water is worth more
to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
最初の1本の水は どれほどのダイヤよりも
価値がありますが
02:16
but eventually,
you have all the water you need.
44
136123
2900
やがて 必要なだけの
水が手に入り
02:19
After a while, every additional bottle
becomes a burden.
45
139023
3268
その後は 余分の水は
荷物にしかなりません
02:22
That's when you begin to choose
diamonds over water.
46
142291
2722
そうなると 水よりも
ダイヤを選ぶようになります
このことは 水のように
必要なものに限りません
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things,
the more of it you acquire,
48
147313
2940
ほとんどのものは
多く手に入れるほど
02:30
the less useful or enjoyable
every additional bit becomes.
49
150253
3961
追加分がもたらす有用性や喜びは
減っていきます
02:34
This is the law of diminishing
marginal utility.
50
154214
3130
これは「限界効用逓減の法則」と
呼ばれています
02:37
You might gladly buy two or three
helpings of your favorite food,
51
157344
3310
好きな食べ物を 2、3人前くらいまでは
喜んで買うとしても
02:40
but the fourth would
make you nauseated,
52
160654
2110
4人前になると
吐き気を催し
02:42
and the hundredth would spoil
before you could even get to it.
53
162764
2890
100人前なったら 食べる前に
腐らせてしまうでしょう
02:45
Or you could pay to see the same movie
over and over until you got bored of it
54
165654
3690
あるいは同じ映画を
何度も何度も見に行ったら
そのうち飽きるか
お金がなくなるかですが
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
02:50
Either way,
you'd eventually reach a point
56
170925
2048
いずれにせよ 映画チケットを
もう1枚手に入れることの限界効用は
02:52
where the marginal utility for buying
another movie ticket became zero.
57
172973
4311
やがてゼロになります
02:57
Utility applies not just to buying things,
but to all our decisions.
58
177284
4195
効用は 物の購入に限らず
あらゆる選択に適用できます
03:01
And the intuitive way to maximize it
and avoid diminishing returns
59
181479
3845
効用を最大化し 収益逓減を避ける
直感的な方法は
03:05
is to vary the way we spend
our time and resources.
60
185324
3429
時間やリソースの使い方を
変化させるということです
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
基本的な必要が
充たされた後は
03:10
we'd theoretically decide
to invest in choices
62
190614
2391
理論的には 人は
有用ないしは楽しい範囲で
それぞれのものに投資をします
03:13
only to the point they're useful
or enjoyable.
63
193005
2850
03:15
Of course, how effectively any of us
manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
もちろん 現実において 人がどれだけ
うまく効用を最大化できるかは
03:19
is another matter.
65
199755
1628
別な話です
03:21
But it helps to remember that the
ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
しかし覚えておいてほしいのは
究極的には 価値は私たち自身から
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
共に必要とするものから
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
私たちが楽しむことから
私たちのする選択から
くるということです
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。