The paradox of value - Akshita Agarwal

Paradoxul valorii - Akshita Agarwal

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Lorena Ciutacu
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Imaginează-ți că ești la un show televizat și ai de ales între două premii:
00:10
a diamond
1
10809
1629
un diamant
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
sau o sticlă cu apă.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
E o alegere ușoară.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Diamantul e evident mai valoros.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
Acum imaginează-ți că poți alege din nou,
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
doar că de data asta nu ești la show, ci în deșert,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
deshidratat și rătăcit de zile întregi.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Alegi altfel?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
De ce? Nu e diamantul mai valoros?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Acesta e paradoxul valorii
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
descris de economistul inovator Adam Smith.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
El spune că a defini valoarea nu e atât de ușor.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
În show-ul televizat, te gândeai la valoarea de schimb a obiectelor,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
la ce puteai obține cu fiecare mai târziu,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
dar într-o situație de urgență, ca scenariul din deșert,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
ceea ce contează mai mult decât valoarea
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
e cât de folositor îți e obiectul în momentul respectiv.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Deoarece putem alege o singură variantă,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
trebuie să ne gândim la costul de oportunitate
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
sau la ce pierdem renunțând la celălalt obiect.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Nu contează cât câștigi vânzând diamantul
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
dacă nu reușesti să ieși din deșert.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Majoritatea economiștilor moderni abordează paradoxul valorii
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
încercând să unească aceste considerații
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
prin ideea de utilitate,
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
cât de bine satisface obiectul dorițele sau nevoile unei persoane.
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Utilitatea e universal aplicabilă, fie în simpla nevoie de hrană
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
sau în plăcerea de a asculta melodia preferată,
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
și va varia în funcție de persoană și circumstanțe.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
Economia de piață oferă o cale ușoară de a urmări utilitatea.
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Mai simplu, utilitatea obiectului pentru tine
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
se reflectă în cât ești dispus să plătești pentru el.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Acum imaginează-ți iar că ești în deșert,
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
dar acum primești alt diamant sau sticlă cu apă
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
la fiecare 5 minute.
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
Dacă ești ca majoritatea, vei alege inițial apă pentru drum
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
și apoi atâtea diamante câte poți duce.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Asta se numește utilitate marginală
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
și înseamnă că în alegerea diamantului sau apei,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
compari utilitatea fiecărei sticle de apă cu cea a a fiecărui diamant.
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Și faci asta de fiecare dată când primești oferta.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Prima sticlă de apă valorează mai mult decât orice diamant,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
dar într-un final vei avea toată apa de care ai nevoie.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
După o vreme, fiecare sticlă adăugată va deveni o povară.
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Astfel decizi să alegi diamantele în locul apei.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Și e așa nu doar în cazul apei.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
În majoritatea cazurilor, pe măsură ce cantitatea crește,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
utilitatea sau plăcerea fiecărui obiect scade.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Asta e legea diminuării utilității marginale.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Ai cumpăra 2-3 porții din mâncarea favorită,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
dar a patra îți va face rău,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
iar a suta porție se va strica înainte s-o primești.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Sau ai plăti să vezi același film iar și iar, până te vei plictisi
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
sau până îți cheltui toți banii.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
În cele din urmă vei ajunge în punctul
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
în care utilitatea marginală în cumpărarea unui alt bilet la film va deveni zero.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Utilitatea nu se aplică doar în achiziții, ci și în luarea deciziilor.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Calea intuitivă de a o maximiza și a evita scăderea prifitului
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
e varietatea în cheltuirea timpului și resurselor.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
După satisfacerea nevoilor primare,
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
vom decide teoretic să investim în alegeri
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
doar dacă sunt folositoare sau pe placul nostru.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Cât de eficient alegem în viața reală, e o altă treabă.
03:19
is another matter.
65
199755
1628
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Dar e bine să ne amintim că valoarea o decidem noi,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
nevoile noastre,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
lucrurile ce ne fac plăcere
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
și alegerile pe care le facem.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7