The paradox of value - Akshita Agarwal

Paradoks wartości - Akshita Agarwal

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Wyobraź sobie, że bierzesz udział w grze i masz do wyboru dwie nagrody:
00:10
a diamond
1
10809
1629
diament
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
albo butelkę wody.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Łatwy wybór.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
Diamenty są o wiele bardziej wartościowe.
Teraz wyobraź sobie kolejny wybór,
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
ale tym razem nie jesteś w show,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
a na pustyni, od kilku dni bez wody.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Czy teraz wybierzesz inaczej?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Dlaczego? Czyż diamenty nie są nadal cenniejsze?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
To paradoks wartości,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
opisany przez pioniera ekonomii, Adama Smitha.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Określenie wartości wcale nie jest takie proste, jak mogłoby się wydawać.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
Biorąc udział w show, myślisz o wartości wymiennej każdego przedmiotu,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
to znaczy ile pieniędzy uzyskasz za towar.
Jednak w sytuacjach kryzysowych, jak na wymienionej pustyni,
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
o wiele bardziej liczy się wartość użytkowa,
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
czyli na ile przydatny okaże się w tym przypadku dany towar.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
Ponieważ możemy wybrać tylko jedną możliwość,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
musimy wziąć pod uwagę też koszt alternatywny,
a więc co tracimy, nie wybierając tego towaru.
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
W końcu jaką korzyść ma cena diamentu,
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
jeśli nigdy nie uda się opuścić pustyni.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
Współcześni ekonomiści rozpatrują paradoks wartości,
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
odnosząc swoje rozważania do pojęcia użyteczności,
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
czyli w jakim stopniu coś zaspokaja potrzeby człowieka.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Pojęcie korzyści dotyczy wszystkiego: od podstawowej potrzeby jedzenia
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
po przyjemność słuchania ulubionej piosenki.
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
Będzie się różnić w zależności od człowieka i okoliczności.
Gospodarka rynkowa pozwala łatwo śledzić korzyść z towaru.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Krótko mówiąc, towar jest wart tyle,
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
ile godzisz się za niego zapłacić.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Wyobraź sobie siebie z powrotem na pustyni.
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
Tym razem masz do wyboru diament albo butelkę wody co pięć minut.
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
Większość ludzi najpierw wybierze dostatecznie dużo wody, by przeżyć,
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
a potem tyle diamentów, ile da się unieść.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Nazywa się to użytecznością krańcową.
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
To znaczy, że wybierając między diamentami a wodą,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
porównujesz użyteczność każdej dodatkowej butelki wody
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
z użytecznością każdego diamentu.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
Robisz to przy każdym wyborze.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
Pierwsza butelka wody jest warta więcej niż jakakolwiek ilość diamentów,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
ale w pewnej chwili będziesz mieć dosyć wody.
Po pewnym czasie każda dodatkowa butelka stanie się problemem.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
To wtedy przerzucisz się na diamenty.
I nie chodzi tu tylko o takie zasoby jak woda.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Ze wzrostem posiadania,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
każda nabytek traci wartość i korzyść.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
To prawo użyteczności krańcowej.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Z chęcią kupisz dwie lub trzy porcje ulubionej potrawy,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
ale czwarta spowoduje obrzydzenie,
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
a setna prędzej się zepsuje, niż po nią sięgniesz.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Czy ktoś płaciłby za oglądanie ciągle tego samego filmu aż do znudzenia,
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
albo aż wszystko wyda?
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
W każdym razie kiedyś nastąpi moment,
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
w którym użyteczność krańcowa kupna kolejnego biletu na film wyniesie zero.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Pojęcie użyteczności dotyczy nie tylko zakupów, ale wszystkich naszych decyzji.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
Intuicyjny sposób na zwiększenie korzyści i jednoczesne zmniejszenie kosztów
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
to zmiana podejścia do zarządzania czasem i zasobami.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Po zaspokojeniu podstawowych potrzeb
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
teoretycznie można by zajmować się tylko tym,
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
co użyteczne lub przyjemne.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Oczywiście to, jak każdy z nas poradzi sobie z tym zadaniem,
03:19
is another matter.
65
199755
1628
to osobna kwestia.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Przypomina to jednak o tym, że to my decydujemy o wartości,
potrzebach, którymi się dzielimy,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
rzeczach, które nas cieszą,
i wyborach, których dokonujemy.
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7