请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Diana Li
校对人员: Qiyun Xing
00:06
Imagine you're on a game show,
and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
假设有一档有奖竞猜节目,
你可以从钻石和一瓶水水这两个奖项中任选一个。
00:10
a diamond
1
10809
1629
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
这之间的选择会十分容易。
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
显而易见,钻石的价值要高于水。
现在设想你面临同样的抉择,
00:18
Now imagine being given
the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
只不过这一次你不是在有奖竞猜节目中,
00:22
but dehydrated in the desert
after wandering for days.
7
22780
3880
而是在沙漠中漫步数日,严重缺水。
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
你的选择会有所不同吗?
这又是因为什么呢?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
钻石的价值难道不是仍旧高于水吗?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
这就是著名的价值悖谬,
00:34
famously described
by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
最先由经济学先驱亚当·斯密提出。
00:38
And what it tells us is that defining
value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
它告诉我们,确定价值其实并不像看上去那么简单。
00:43
On the game show, you were thinking about
each item's exchange value,
13
43214
4135
在有奖竞猜中,你所想的是物品的交换价值,
00:47
what you could obtain for them
at a later time,
14
47349
2992
也就是你之后能从中获得的价值。
00:50
but in an emergency,
like the desert scenario,
15
50341
2649
但是在生死关头,比如沙漠场景,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
它们的使用价值更为重要,
00:56
how helpful they are
in your current situation.
17
56213
3037
就是对你现在所处的情形有多大帮助,
00:59
And because we only get to choose
one of the options,
18
59250
2721
因为我们只能从中选择一种,
01:01
we also have to consider
its opportunity cost,
19
61971
3129
我们也要考虑它们的机会成本,
01:05
or what we lose by giving up
the other choice.
20
65100
3360
也就是如果我们选择另外一种需要损失的东西。
01:08
After all, it doesn't matter how much
you could get from selling the diamond
21
68460
3501
归根结底,卖掉钻石能得到什么并不重要,
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
如果你根本就没有办法走出沙漠。
01:14
Most modern economists deal with
the paradox of value
23
74572
2960
大多数现代经济学家
尝试使用效用这个概念,
也就是物品满足人们需求的程度,
01:17
by attempting
to unify these considerations
24
77532
2500
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
一致化给出的选择,
01:22
how well something satisfies
a person's wants or needs.
26
82071
3502
通过这种办法讨论价值谬论。
01:25
Utility can apply to anything
from the basic need for food
27
85573
3007
效用可以用来讨论任何事情,
从基本的对食物的需求
到听喜爱的音乐带来的快乐,
01:28
to the pleasure of hearing
a favorite song,
28
88580
2202
01:30
and will naturally vary
for different people and circumstances.
29
90782
4269
并且自然而然地会因为人物和情境有所不同。
市场效用为我们提供了一种监测效用的简便方式。
01:35
A market economy provides us
with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility
something has to you
31
98534
2888
简单来说,一件物品的效用是由
你愿意为它支付的价值来反映的。
01:41
is reflected by how much you'd be
willing to pay for it.
32
101422
2840
现在,假设你回到了沙漠,
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
01:46
only this time, you get offered
a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
只不过这一次每五分钟,
你就被提供一颗新的钻石或者一瓶新的水。
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
如果你像大多数人一样,
你会先选择足够自己旅程的水,
01:52
If you're like most people, you'll first
choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds
as you can carry.
37
115691
3102
接下来选择尽可能多的钻石。
01:58
This is because of something called
marginal utility,
38
118793
2500
这是因为边际效用。
它的意思是,在对钻石和水进行权衡时,
02:01
and it means that when you choose
between diamonds and water,
39
121293
2869
你把每多一瓶水得到的效用
02:04
you compare utility obtained
from every additional bottle of water
40
124162
3310
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
和每多一颗钻石得到的效用进行比较。
02:09
And you do this each time
an offer is made.
42
129612
2920
每提供一次水和钻石,你就会做一次这样的比较。
02:12
The first bottle of water is worth more
to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
第一瓶水对你来说比多少钻石都要重要,
02:16
but eventually,
you have all the water you need.
44
136123
2900
最终你会得到足够的水。
一段时间后,每多一瓶水都变成了一个负担,
02:19
After a while, every additional bottle
becomes a burden.
45
139023
3268
那时候你就开始选择钻石,而不是水。
02:22
That's when you begin to choose
diamonds over water.
46
142291
2722
这不仅仅适用于必需品,比如水,
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
02:27
When it comes to most things,
the more of it you acquire,
48
147313
2940
对于大多数物品,得到的越多,
02:30
the less useful or enjoyable
every additional bit becomes.
49
150253
3961
每一单位增加的有用或者享受程度就会减少一些。
这就是边际效用递减规律。
02:34
This is the law of diminishing
marginal utility.
50
154214
3130
你可能会很乐意购买两份或者三份最喜欢的食物,
02:37
You might gladly buy two or three
helpings of your favorite food,
51
157344
3310
02:40
but the fourth would
make you nauseated,
52
160654
2110
但是第四份就会使你不舒服,
02:42
and the hundredth would spoil
before you could even get to it.
53
162764
2890
第一百份大概会在你吃到之前就已经变质了。
02:45
Or you could pay to see the same movie
over and over until you got bored of it
54
165654
3690
或者你可以花钱去看同一场电影直到看腻了
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
或者是花光了所有钱。
02:50
Either way,
you'd eventually reach a point
56
170925
2048
不管是选择哪一种,你最终都会到达
02:52
where the marginal utility for buying
another movie ticket became zero.
57
172973
4311
购买另一张电影票的边际效用为零的那个点。
效用不仅仅是关于买东西,更是关于我们做出的所有决定。
02:57
Utility applies not just to buying things,
but to all our decisions.
58
177284
4195
03:01
And the intuitive way to maximize it
and avoid diminishing returns
59
181479
3845
一个简单的办法来最大化效用并避免递减的收益
03:05
is to vary the way we spend
our time and resources.
60
185324
3429
是不断改变我们花费时间和资源的方式。
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
在满足基本需求之后,
03:10
we'd theoretically decide
to invest in choices
62
190614
2391
理论上我们会决定只投资
对我们有帮助或者会带来愉悦的商品数量。
03:13
only to the point they're useful
or enjoyable.
63
193005
2850
03:15
Of course, how effectively any of us
manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
当然,我们中的每个人在现实生活中
会通过怎样的办法来最大化效用
03:19
is another matter.
65
199755
1628
就是另一回事了。
但是重要的一点是,
价值的最终来源是我们,
03:21
But it helps to remember that the
ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
我们共享的需求,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
我们享受的东西,
以及我们做出的决定。
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。