The paradox of value - Akshita Agarwal

ความย้อนแย้งของคุณค่า - อัคชีตา อกราวาล (Akshita Agarwal)

2,414,026 views

2016-08-29 ・ TED-Ed


New videos

The paradox of value - Akshita Agarwal

ความย้อนแย้งของคุณค่า - อัคชีตา อกราวาล (Akshita Agarwal)

2,414,026 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sakunphat Jirawuthitanant Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
สมมติว่าคุณกำลังเล่นเกมส์โชว์ และคุณเลือกรางวัลได้ระหว่าง
00:10
a diamond
1
10809
1629
เพชร
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
หรือน้ำหนึ่งขวด
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
เป็นตัวเลือกที่แสนง่าย
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
เพชรมีค่ามากกว่าโดยไม่ต้องสงสัย
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
ทีนี้ลองสมมติว่า คุณได้ตัวเลือกเดียวกันนี้
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
แค่คราวนี้คุณไม่ได้อยู่ในเกมส์โชว์
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
แต่กำลังขาดน้ำอยู่กลางทะเลทราย หลังจากเร่ร่อนอยู่หลายวัน
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
คุณจะเลือกเหมือนเดิมไหม
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
ทำไมล่ะ เพชรไม่ได้มีค่ามากกว่าแล้วหรือ
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
นี่คือความย้อนแย้งของคุณค่า
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
ซึ่งได้รับการอธิบายไว้อย่างเป็นที่รู้จักกันดี โดยนักเศรษฐศาสตร์รุ่นบุกเบิก อดัม สมิธ
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
หลักการนี้อธิบายว่า การนิยามคุณค่าไม่ได้ง่ายอย่างที่เห็น
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
ในเกมส์โชว์ คุณคิดถึงมูลค่า ที่ใช้ในการแลกเปลี่ยนของสิ่งของ
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณอาจได้รับในภายหลัง
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
แต่ในยามฉุกเฉิน อย่างเช่นสถานการณ์ในทะเลทราย
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
สิ่งที่สำคัญยิ่งกว่าก็คือ คุณค่าในการนำไปใช้ของมัน
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
ประโยชน์ของมัน ในสถานการณ์ปัจจุบันของคุณ
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
และเพราะว่า เราสามารถเลือกได้เพียงอย่างเดียว
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
เราจึงต้องพิจารณา ต้นทุนค่าเสียโอกาสของมัน
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
พูดอีกอย่างก็คือ เราจะเสียอะไรไป ถ้าเราเลือกอีกตัวเลือกหนึ่ง
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
เพราะในที่สุดแล้ว มันไม่สำคัญ ว่าคุณจะขายเพชรได้เงินเท่าไร
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
ถ้าคุณไม่สามารถรอดออกไป จากทะเลทรายได้
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
นักเศรษฐศาสตร์ยุคใหม่จำนวนมาก ศึกษาเกี่ยวกับความย้อนแย้งนี้
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
โดยพยายามรวบรวม การพินิจพิจารณาเหล่านี้
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
ภายใต้แนวคิดอรรถประโยชน์
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
หรือการที่สิ่งต่าง ๆ สามารถตอบสนอง ความอยากหรือความต้องการของบุคคลได้
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
อรรถประโยชน์นำมาใช้ได้กับทุกสิ่ง ตั้งแต่อาหารซึ่งเป็นความต้องการพื้นฐาน
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
ไปจนถึงความสุขในการได้ฟังเพลงโปรด
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
ซึ่งต่างกันไปตามแต่ละบุคคล และสถานการณ์
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
ระบบเศรษฐกิจเชิงตลาดให้ทางเลือก ที่ง่ายดายกับเราในการวัดอรรถประโยชน์
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
พูดง่าย ๆ ก็คือ อรรถประโยชน์ที่ของบางสิ่งมีต่อคุณ
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
จะสะท้อนถึงราคา ที่คุณยินดีจ่ายเพื่อให้ได้มา
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
ตอนนี้ ลองกลับไปนึกถึงทะเลทรายอีกครั้ง
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
คราวนี้ คุณจะได้รับเพชรเม็ดใหม่ และน้ำขวดใหม่
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
ในทุก ๆ 5 นาที
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
ถ้าคุณเป็นเช่นเดียวกับคนส่วนใหญ่ก็จะ เลือกน้ำดื่มให้มากพอสำหรับการเดินทาง
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
แล้วค่อยเลือกเพชร ให้ได้มากเท่าที่คุณจะขนไปได้
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
นี่เป็นเพราะสิ่งที่เรียกว่า อรรถประโยชน์หน่วยสุดท้าย
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
และมันหมายความว่า เมื่อคุณเลือกระหว่างเพชรกับน้ำ
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
คุณจะเปรียบเทียบอรรถประโยชน์ ที่ได้รับจากน้ำขวดต่อ ๆ ไป
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
กับเพชรเม็ดต่อ ๆ ไป
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
และคุณจะเปรียบเทียบมันทุกครั้ง ที่ได้รับข้อเสนอ
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
น้ำขวดแรกมีค่าเกินกว่าเพชรทั้งปวง
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
แต่ในที่สุด คุณก็จะได้รับน้ำมากเพียงพอ
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
เมื่อผ่านไปสักพักหนึ่ง การหอบหิ้วน้ำ ที่มากเกินไปก็จะกลายเป็นภาระ
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
ซึ่งนั่นก็เป็นเวลา ที่คุณเริ่มอยากได้เพชรมากกว่าน้ำ
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
และไม่เพียงแต่กับสิ่งจำเป็นอย่างน้ำเท่านั้น
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
สำหรับสิ่งของเกือบทุกสิ่ง ยิ่งคุณได้รับมันมากเท่าไร
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
คุณก็จะยิ่งรู้สึกพอใจและได้ประโยชน์ จากมันน้อยลงเท่านั้น
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
นี่คือกฎของการลดลง ของอรรถประโยชน์หน่วยสุดท้าย
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
คุณอาจจะดีใจที่ได้ซื้ออาหารโปรด สักสองหรือสามอย่าง
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
แต่อย่างที่สี่อาจจะทำให้คุณเริ่มคลื่นไส้
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
และอย่างที่หนึ่งร้อยอาจจะเน่าไปเสียก่อน ที่คุณจะได้กินมัน
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
หรือคุณอาจจะจ่ายเงินเพื่อดูหนังเรื่องเดิม ซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนกว่าจะเบื่อไปข้างหนึ่ง
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
หรือจนกว่าคุณหมดเงิน
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
ไม่ว่าจะเป็นแบบไหน คุณจะไปจบอยู่ที่จุดหนึ่ง
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
ที่อรรถประโยชน์หน่วยสุดท้าย จากการซื้อตั๋วหนังใบถัดไปกลายเป็นศูนย์
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
อรรถประโยชน์ไมได้อธิบายแค่การเลือกซื้อ แต่อธิบายการตัดสินใจด้วย
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
วิธีที่ชาญฉลาดในการได้ประโยชน์สูงสุด และหลีกเลี่ยงการได้รับผลตอบแทนที่ลดลง
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
คือการกระจายทางเลือก ในการใช้เวลาและทรัพยากร
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
หลังจากที่ความต้องการขั้นพื้นฐานของเรา ถูกเติมเต็มแล้ว
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
โดยทฤษฎีแล้ว เราจะเริ่มตัดสินใจ ลงทุนในทางเลือกต่าง ๆ
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
จนถึงแค่จุดที่ทางเลือกนั้น ยังมีประโยชน์และนำมาซึ่งความสุข
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
แน่นอนว่า ประสิทธิผลในการจัดการ ใช้อรรถประโยชน์ให้คุ้มค่าสุด
03:19
is another matter.
65
199755
1628
ในชีวิตประจำวันของเราเป็นอีกเรื่องหนึ่ง
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
แต่อย่างน้อยมันก็ช่วยให้เราระลึกได้ว่า ที่มาของคุณค่าอันแท้จริงนั้นมาจากตัวเราเอง
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
ความต้องการของเราที่แบ่งปันออกไป
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
สิ่งต่าง ๆ ที่เราพอใจ
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
และทางเลือกที่เราตัดสินใจ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7