The paradox of value - Akshita Agarwal

2,416,896 views ・ 2016-08-29

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Bieke Van Gelder
00:06
Imagine you're on a game show, and you can choose between two prizes:
0
6821
3988
Stel dat je in een spelshow zit en de keuze hebt tussen twee prijzen:
00:10
a diamond
1
10809
1629
een diamant
00:12
or a bottle of water.
2
12438
1940
of een fles drinkwater.
00:14
It's an easy choice.
3
14378
1301
Het is een eenvoudige keuze.
00:15
The diamonds are clearly more valuable.
4
15679
2349
De diamanten zijn duidelijk waardevoller.
Stel dat je weer voor dezelfde keuze staat.
00:18
Now imagine being given the same choice again,
5
18028
2495
00:20
only this time, you're not on a game show,
6
20523
2257
Deze keer zit je niet in een spelshow,
00:22
but dehydrated in the desert after wandering for days.
7
22780
3880
maar gedehydrateerd in de woestijn na dagen rondgezworven te hebben.
00:26
Do you choose differently?
8
26660
1660
Zou je van keuze veranderen?
00:28
Why? Aren't diamonds still more valuable?
9
28320
3510
Waarom? Zijn diamanten niet nog steeds waardevoller?
00:31
This is the paradox of value,
10
31830
2430
Dit is de klassieke waardeparadox,
00:34
famously described by pioneering economist Adam Smith.
11
34260
3968
een beroemde theorie van pionierend econoom Adam Smith.
00:38
And what it tells us is that defining value is not as simple as it seems.
12
38228
4986
Deze vertelt ons dat waarde definiëren niet zo eenvoudig is als het lijkt.
00:43
On the game show, you were thinking about each item's exchange value,
13
43214
4135
In de spelshow dacht je aan de ruilwaarde van elk goed,
00:47
what you could obtain for them at a later time,
14
47349
2992
wat je ervoor terug kan krijgen op een later moment.
00:50
but in an emergency, like the desert scenario,
15
50341
2649
Maar in een noodgeval, zoals het woestijnscenario,
00:52
what matters far more is their use value,
16
52990
3223
is het veel belangrijker om hun gebruikswaarde te bekijken;
00:56
how helpful they are in your current situation.
17
56213
3037
hoe nuttig ze zijn in de situatie waarin jij je nu bevindt.
00:59
And because we only get to choose one of the options,
18
59250
2721
En omdat we maar één optie kunnen kiezen,
01:01
we also have to consider its opportunity cost,
19
61971
3129
moeten we ook rekening houden met zijn opportuniteitskosten
01:05
or what we lose by giving up the other choice.
20
65100
3360
of wat we verspelen als we de andere optie laten vallen.
01:08
After all, it doesn't matter how much you could get from selling the diamond
21
68460
3501
Uiteindelijk doet de opbrengst van de diamant er in principe niet toe
01:11
if you never make it out of the desert.
22
71961
2611
als je sterft van de dorst in de woestijn.
01:14
Most modern economists deal with the paradox of value
23
74572
2960
De meeste moderne economen hanteren de klassieke waardeparadox
01:17
by attempting to unify these considerations
24
77532
2500
om te proberen deze overwegingen te verenigen
onder het concept van nut;
01:20
under the concept of utility,
25
80032
2039
hoezeer iets iemands behoeften of verlangens bevredigt.
01:22
how well something satisfies a person's wants or needs.
26
82071
3502
01:25
Utility can apply to anything from the basic need for food
27
85573
3007
Nut is een maatstaf voor alles, van de basisbehoefte voedsel
01:28
to the pleasure of hearing a favorite song,
28
88580
2202
tot het plezier bij het horen van je favoriete lied
01:30
and will naturally vary for different people and circumstances.
29
90782
4269
en varieert uiteraard voor verschillende mensen en situaties.
Een markteconomie biedt ons een handige manier om nut te traceren.
01:35
A market economy provides us with an easy way to track utility.
30
95051
3483
01:38
Put simply, the utility something has to you
31
98534
2888
Kortom, hoe nuttig iets is voor jou
01:41
is reflected by how much you'd be willing to pay for it.
32
101422
2840
wordt uitgedrukt in hoeveel je bereid zou zijn ervoor te betalen.
01:44
Now, imagine yourself back in the desert,
33
104262
2171
Stel dat je weer in de woestijn zit.
01:46
only this time, you get offered a new diamond or a fresh bottle of water
34
106433
3818
Deze keer krijg je elke vijf minuten een nieuwe diamant of een fles vers water.
01:50
every five minutes.
35
110251
1782
Als je met de meute meegaat, kies je eerst genoeg water om de reis te overleven
01:52
If you're like most people, you'll first choose enough water to last the trip,
36
112033
3658
01:55
and then as many diamonds as you can carry.
37
115691
3102
en dan pas zo veel diamanten als je kan dragen.
01:58
This is because of something called marginal utility,
38
118793
2500
Dit komt door het zogenoemde grensnut,
02:01
and it means that when you choose between diamonds and water,
39
121293
2869
wat inhoudt dat als je kiest tussen diamanten en water,
02:04
you compare utility obtained from every additional bottle of water
40
124162
3310
je een vergelijking maakt tussen het nut van elke extra fles water
02:07
to every additional diamond.
41
127472
2140
en het nut van elke extra diamant.
02:09
And you do this each time an offer is made.
42
129612
2920
En dit doe je bij elk aanbod.
02:12
The first bottle of water is worth more to you than any amount of diamonds,
43
132532
3591
De eerste fles drinkwater is volgens jou meer waard dan welke diamant dan ook,
02:16
but eventually, you have all the water you need.
44
136123
2900
maar uiteindelijk heb je al het water dat je nodig hebt.
Na een tijdje wordt elke extra fles een last.
02:19
After a while, every additional bottle becomes a burden.
45
139023
3268
02:22
That's when you begin to choose diamonds over water.
46
142291
2722
Vanaf dan kies je diamanten in plaats van water.
02:25
And it's not just necessities like water.
47
145013
2300
Dit geldt niet alleen voor behoeften zoals water.
02:27
When it comes to most things, the more of it you acquire,
48
147313
2940
Meestal geldt: hoe meer je ergens van hebt,
02:30
the less useful or enjoyable every additional bit becomes.
49
150253
3961
des te minder nuttig of aangenaam elk extra beetje wordt.
02:34
This is the law of diminishing marginal utility.
50
154214
3130
Dit is de wet van afnemend grensnut.
02:37
You might gladly buy two or three helpings of your favorite food,
51
157344
3310
Je koopt misschien graag twee of drie porties van je favoriete gerecht,
02:40
but the fourth would make you nauseated,
52
160654
2110
maar van de vierde raak je misselijk
02:42
and the hundredth would spoil before you could even get to it.
53
162764
2890
en de honderdste bederft voordat je eraan toekomt.
02:45
Or you could pay to see the same movie over and over until you got bored of it
54
165654
3690
Of je bekijkt tig keer dezelfde film tot hij je de strot uitkomt
02:49
or spent all of your money.
55
169344
1581
of je geld opraakt.
02:50
Either way, you'd eventually reach a point
56
170925
2048
Toch zal je uiteindelijk een punt bereiken
02:52
where the marginal utility for buying another movie ticket became zero.
57
172973
4311
waar het grensnut van de aankoop van nòg een bioscoopticket op nul eindigt.
02:57
Utility applies not just to buying things, but to all our decisions.
58
177284
4195
Nut betreft niet enkel de aankoop van goederen,
maar ook al onze besluiten.
03:01
And the intuitive way to maximize it and avoid diminishing returns
59
181479
3845
De intuïtieve manier om het te optimaliseren
en afnemende opbrengsten te vermijden
03:05
is to vary the way we spend our time and resources.
60
185324
3429
is door de tijd en middelen die we spenderen te variëren.
03:08
After our basic needs are met,
61
188753
1861
Nadat onze basisbehoeften zijn voldaan
03:10
we'd theoretically decide to invest in choices
62
190614
2391
investeren we theoretisch gezien alleen in keuzes
03:13
only to the point they're useful or enjoyable.
63
193005
2850
wanneer deze nuttig of aangenaam zijn.
03:15
Of course, how effectively any of us manage to maximize utility in real life
64
195855
3900
Hoe effectief ieder van ons erin slaagt nut in werkelijkheid te optimaliseren,
03:19
is another matter.
65
199755
1628
is natuurlijk een andere kwestie.
03:21
But it helps to remember that the ultimate source of value comes from us,
66
201383
3852
Maar hierdoor onthoud je dat de ultieme bron van waarde van ons afkomstig is,
03:25
the needs we share,
67
205235
1450
de behoeften die we delen,
03:26
the things we enjoy,
68
206685
1331
de dingen die we leuk vinden
03:28
and the choices we make.
69
208016
1629
en de keuzes die we maken.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7