Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,454,048 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Причате пријатељу невероватну причу
и стижете до најинтересантнијег дела, када вас он изненада прекида:
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
„Ванземаљац и ја“, а не „ја и ванземаљац“.
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
Већина нас би се вероватно изнервирала,
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
али ако занемаримо непристојно прекидање,
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
да ли је ваш пријатељ у праву?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
Да ли је реченица заправо била граматички неисправна?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Ако ју је ипак разумео, да ли је то уопште важно?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
Са лингвистичке тачке гледишта,
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
граматика је скуп образаца о томе како се речи здружују
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
да би образовале фразе и реченице,
било у усменом или писаном облику.
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Различити језици имају различите обрасце.
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
У енглеском је субјекат обично на првом месту,
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
прати га глагол,
00:48
and then the object,
15
48689
1318
а затим објекат,
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
док је у јапанском и многим другим језицима
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
ред речи субјекат, објекат, глагол.
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Неки научници су покушали да идентификују обрасце који су заједнички за све језике,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
али осим неких основних особина,
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
као што је поседовање именица или глагола,
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
тек је неколико ових такозваних лингвистичких универзалија откривено.
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
Иако су сваком језику потребни доследни обрасци да би функционисао,
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
изучавање ових образаца отвара непрекидну дебату између два становишта
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
који су познати као прескриптивизам и дескриптивизам.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
Грубо поједностављено,
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
прескриптивисти мисле да одређени језик треба да прати доследна правила,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
док дескриптивисти виде варијацију и прилагођавање
као нешто што је природни и неопходан део језика.
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Већим делом историје, огромна већина језика била је усмена,
али како су се људи више повезивали и писање добијало на важности,
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
писани језик је стандардизован да би дозволио ширу комуникацију
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
и омогућио да људи разумеју једни друге у различитим деловима области.
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
У многим језицима, ова стандардна форма је почела да се сматра једино исправном,
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
упркос томе што је изведена из једне од много варијанти којима се говорило,
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
обично из оне која је припадала људима на власти.
Језички чистунци су радили на успостављању и пропагирању овог стандарда
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
кроз разраду скупа правила који су приказивали
успостављену граматику из њиховог периода.
Правила писане граматике примењивана су и на говорни језик, такође.
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Језички обрасци који су одступали од писаних правила
сматрали су се исквареним говором
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
или знацима нижег друштвеног статуса,
а многи људи који су током одрастања причали на овај начин
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
били су принуђени да усвоје стандардизован облик.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
У скорије време, међутим,
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
лингвисти су схватили да је говор појава одвојена од писања
са сопственим правилима и обрасцима.
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Већина нас научи да прича толико рано да се тога чак и не сећамо.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Образујемо свој говорни репертоар кроз несвесне навике,
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
без памћења правила.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Пошто говор користи и расположење и интонацију за значење,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
његова структура је често флексибилнија
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
и прилагођава се потребама говорника и слушалаца.
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
То би могло значити избегавање сложених реченица
које је тешко протумачити у живом говору,
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
уношење измена да би се избегао чудан изговор
или уклањање звукова да би се говор убрзао.
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
Лингвистички приступ који покушава да разуме и мапира такве разлике
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
без натурања тачних решења познат је као дескриптивизам.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
Уместо одлуке како језик треба да се користи,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
он описује како га људи заправо користе
и прати новине до којих дођу током овог процеса.
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Међутим, иако се дебата
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
између прескриптивизма и дескриптивизма наставља,
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
они се међусобно не искључују.
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
У најбољем случају, прескриптивизам је користан при обавештавању људи
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
о најчешће прихваћеним обрасцима у одређеном периоду.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Ово је важно не само за званични контекст,
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
већ чини лакшом и комуникацију
између говорника различитог порекла на језику који им није матерњи.
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
Дескриптивизам нам, са друге стране,
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
пружа увид у начин функционисања нашег ума
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
и у инстинктивне начине на које градимо свој поглед на свет.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
Напослетку, најбоље је виђење граматике као скупа лингвистичких навика
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
око којих стално преговара и које изнова измишља
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
целокупна група корисника језика.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Као и сам језик,
то је сјајно и сложено платно
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
које се испреда кроз доприносе говорника и слушалаца,
писаца и читалаца,
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
прескриптивиста и дескриптивиста,
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
издалека и изблиза.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7