Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,454,048 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Maisya Rifa Reviewer: Rifkul Uswati
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Saat menceritakan hal-hal hebat kepada teman,
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
dan sampai ke bagian yang seru, tiba-tiba dia menyela,
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
"Alien dan aku", bukan "Aku dan alien".
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
Sebagian besar kita mungkin kesal,
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
tetapi terlepas dari interupsi kasar itu,
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
apakah teman Anda punya poin penting?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
Apakah kalimat Anda secara tata bahasa benar-benar salah?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Dan jika dia tetap paham, mengapa dipermasalahkan?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
Dari sudut pandang linguistik,
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
tata bahasa adalah rangkaian pola untuk menggabungkan kata-kata
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
dan membentuk frasa atau klausa,
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
baik lisan atau tulisan.
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Bahasa berbeda memiliki pola berbeda.
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
Dalam bahasa Inggris, umumnya subjek muncul di awal,
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
diikuti dengan kata benda,
00:48
and then the object,
15
48689
1318
kemudian objek,
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
sedangkan dalam bahasa Jepang dan banyak bahasa lain,
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
urutannya subjek, objek, kata kerja.
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Beberapa cendekiawan mencoba mengenali pola yang umum untuk semua bahasa,
tetapi terlepas dari beberapa ciri dasar,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
seperti kata benda atau kata kerja,
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
sebagian kecil sifat universal bahasa ini telah ditemukan.
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
Meski tiap bahasa membutuhkan konsistensi pola agar berfungsi,
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
studi pola bahasa ini membuka debat berkelanjutan antara dua posisi
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
yang disebut preskriptivisme dan deskriptivisme.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
Pendeknya,
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
preskriptivis menganggap bahasa tertentu harus mengikuti aturan yang konsisten,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
sedangkan deskriptivis melihat variasi dan adaptasi sebagai bagian alami
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
dan diperlukan dalam bahasa.
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Di sebagian besar sejarah, mayoritas bahasa berupa ucapan.
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
Tetapi, karena orang jadi lebih saling terhubung dan menulis jadi lebih penting,
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
bahasa tertulis dibakukan guna memungkinkan komunikasi yang lebih luas
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
dan memastikan bahwa orang di belahan dunia berbeda dapat saling memahami.
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
Di banyak bahasa, bentuk standar ini jadi pertimbangan satu-satunya cara yang tepat,
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
meskipun hanya berasal dari satu di antara banyak ragam lisan,
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
biasanya bahasa ini dikuasai penguasa.
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
Purisme bahasa berusaha membangun dan menyebarluaskan standar ini dengan
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
memerinci aturan aturan yang merefleksikan ketetapan tata bahasa di era mereka.
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
Dan aturan untuk tata bahasa tertulis juga diterapkan untuk bahasa lisan.
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Pola wicara yang menyimpang dari aturan tertulis dianggap kecurangan,
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
atau tanda status sosial rendah,
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
dan banyak orang yang tumbuh dewasa berbicara dengan cara ini
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
dipaksa mengadopsi bentuk baku.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
Akan tetapi, akhir-akhir ini
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
ahli ilmu bahasa memahami bahwa wicara adalah fenomena terpisah dari menulis
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
dengan peraturan dan polanya sendiri.
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Sebagian besar dari kita belajar bicara di usia dini yang bahkan tidak kita ingat.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Kita membentuk repertoar tutur melalui kebiasaan bawah sadar,
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
bukan aturan yang dihafalkan.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Dan karena wicara juga menggunakan suasana hati dan intonasi agar bermakna,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
struktur bahasa menjadi lebih fleksibel,
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
menyesuaikan dengan kebutuhan penutur dan pendengar.
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
Hal ini bertujuan menghindari klausa rumit yang sulit diuraikan pada waktu nyata,
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
membuat perubahan untuk menghindari pengucapan ganjil,
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
atau menghilangkan suara untuk mempercepat wicara.
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
Pendekatan linguistik yang mencoba memahami dan memetakan perbedaan tersebut
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
tanpa mendiktekan perbedaan yang benar disebut dengan deskriptivisme.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
Daripada menentukan bagaimana bahasa harus digunakan,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
pendekatan ini menguraikan cara sesungguhnya orang menggunakan bahasa
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
dan melacak inovasi yang muncul dalam proses tersebut.
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Tetapi, sementara debat antara
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
preskriptivisme dan deskriptivisme berlanjut,
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
keduanya tidak eksklusif satu sama lain.
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
Ringkasnya, preskriptivisme berguna untuk memberi tahu orang
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
tentang pola yang paling berterima pada saat itu.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Hal ini penting, tidak hanya untuk konteks formal,
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
tetapi juga memudahkan komunikasi antarpenutur non-asli
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
dari latar belakang berbeda.
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
Sebaliknya, deskriptivisme
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
memberi kita wawasan tentang cara kerja pikiran kita
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
dan cara naluriah saat kita membentuk pandangan tentang dunia.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
Akhirnya, tata bahasa adalah pemikiran terbaik sebagai rangkaian pola linguistik
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
yang terus-menerus dirundingkan dan ditemukan kembali
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
oleh seluruh kelompok pengguna bahasa.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Seperti bahasa itu sendiri,
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
umpama kain yang sangat indah dan rumit
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
yang ditenun melalui kontribusi penutur dan pendengar,
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
penulis dan pembaca,
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
preskriptivis dan deskriptivis,
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
dari jarak dekat dan jauh.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7