Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,448,127 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Martina Askitopoulou Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Αφηγείσαι σε ένα φίλο μια φανταστική ιστορία
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
και μόλις φτάνεις στο καλύτερο σημείο, ξαφνικά σε διακόπτει,
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
«Ο εξωγήινος κι εγώ», όχι «Ο εξωγήινος κι εμένα»
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
Οι περισσότεροι πιθανόν να ενοχλούμασταν,
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
αλλά πέρα από την αγενή διακοπή,
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
έχει δίκιο ο φίλος σας;
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
Ήταν η πρότασή σας πράγματι γραμματικά λανθασμένη;
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Κι αν παρόλα αυτά την κατάλαβε, τι σημασία είχε;
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
Από την οπτική γωνία της γλωσσολογίας,
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
η γραμματική είναι ένα σύνολο δομών για το πώς συνδυάζονται οι λέξεις
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
ώστε να σχηματίσουν φράσεις ή προτάσεις,
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
είτε στο γραπτό είτε στον προφορικό λόγο.
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Διαφορετικές γλώσσες έχουν διαφορετικές δομές.
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
Στα Αγγλικά, το υποκείμενο συνήθως τοποθετείται πρώτο,
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
ακολουθούμενο από το ρήμα,
00:48
and then the object,
15
48689
1318
και κατόπιν το αντικείμενο,
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
ενώ στα Ιαπωνικά και σε πολλές άλλες γλώσσες,
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
η σειρά είναι: υποκείμενο, αντικείμενο, ρήμα.
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Κάποιοι έχουν προσπαθήσει να αναγνωρίσουν δομές κοινές σε όλες τις γλώσσες,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
εκτός όμως από κάποια βασικά χαρακτηριστικά,
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
όπως η ύπαρξη ουσιαστικών ή ρημάτων,
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
ελάχιστα από τα επονομαζόμενα καθολικά χαρακτηριστικά της γλώσσας έχουν βρεθεί.
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
Καθώς κάθε γλώσσα χρειάζεται σταθερές δομές για να λειτουργήσει,
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
η μελέτη αυτών των δομών πυροδοτεί μια διαρκή διαμάχη ανάμεσα σε δυο θέσεις
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
γνωστές και ως κανονιστική και περιγραφική προσέγγιση της γλώσσας.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
Υπεραπλουστευμένα,
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
οι κανονιστές πιστεύουν ότι η γλώσσα ακολουθεί σταθερούς κανόνες,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
ενώ οι περιγραφιστές
αντιμετωπίζουν την ποικιλία και την προσαρμογή ως φυσικό
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
και απαραίτητο κομμάτι της γλώσσας.
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Για μια μεγάλη χρονική περίοδο η γλώσσα ήταν κυρίως προφορική.
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
Αλλά καθώς οι άνθρωποι διασυνδέονταν
και η γραφή απέκτησε μεγαλύτερη σημασία
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
η γραπτή γλώσσα τυποποιήθηκε για να επιτρέψει μια ευρύτερη επικοινωνία
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
και να εξασφαλίσει ότι άνθρωποι από διαφορετικές περιοχές
θα μπορούν να συνεννοούνται.
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
Σε πολλές γλώσσες, η τυποποιημένη μορφή θεωρήθηκε η μόνη σωστή,
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
παρά το γεγονός ότι προέκυψε μόνο από μία από τις πολλές προφορικές ποικιλίες,
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
συνήθως αυτών που βρίσκονταν στην εξουσία.
Οι υποστηρικτές της γλωσσικής αγνότητας φρόντισαν για την εδραίωσή της
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
περιγράφοντας ένα σύνολο κανόνων για την έως τότε καθιερωμένη γραμματική.
Έτσι, οι γραμματικοί κανόνες εφαρμόστηκαν και στον προφορικό λόγο.
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Μορφές που απέκλιναν των γραπτών κανόνων θεωρούνταν διαφθορά της γλώσσας,
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
ή σημάδια χαμηλής κοινωνικής τάξης.
Και πολλοί που μεγάλωσαν μιλώντας κατ' αυτόν τον τρόπο
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
αναγκάστηκαν να υιοθετήσουν την τυποποιημένη μορφή της γλώσσας.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
Πρόσφατα όμως,
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
οι γλωσσολόγοι κατάλαβαν ότι η ομιλία είναι ξεχωριστό φαινόμενο από τη γραφή
με τις δικές της ιδιομορφίες και μοτίβα.
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Οι περισσότεροι μαθαίνουμε να μιλάμε σε τόσο μικρή ηλικία, που το ξεχνάμε.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Διαμορφώνουμε τον προφορικό μας λόγο ασυνείδητα μέσα από συνήθειες
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
κι όχι μέσα από απομνημόνευση κανόνων.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Επειδή η ομιλία αποκτά νόημα και μέσα από τη διάθεση και τον επιτονισμό,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
η δομή της είναι συχνά πιο ευέλικτη,
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
καθώς προσαρμόζεται στις ανάγκες τόσο του ομιλητή όπως και του ακροατή.
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
Έτσι, αποφεύγονται πολύπλοκες δομές που είναι δύσκολο να συνταχθούν προφορικά
και γίνονται αλλαγές για να αποτραπεί μια χασμωδία,
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
ή παραλείπονται ήχοι για να γίνει πιο γρήγορος ο λόγος.
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
Η γλωσσολογική προσέγγιση που επιχειρεί να καταλάβει και να χαρτογραφήσει διαφορές
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
χωρίς να υπαγορεύει τις σωστές, ονομάζεται περιγραφική γραμματική.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
Αντί να αποφασίζει πώς η γλώσσα πρέπει να χρησιμοποιείται,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
περιγράφει πώς πραγματικά την χρησιμοποιούν οι ομιλητές,
εντοπίζοντας τους νεωτερισμούς που προκύπτουν στην πορεία.
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Καθώς όμως η διαμάχη
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
μεταξύ κανονιστικής και περιγραφικής συνεχίζεται,
αυτά τα δύο δεν αλληλοαποκλείονται.
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
Η κανονιστική προσέγγιση είναι χρήσιμη για την ευρύτερη ενημέρωση
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
σχετικά με τις πιο κοινά καθιερωμένες δομές σε ένα δοθέν χρονικό διάστημα.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Αυτό είναι σημαντικό, όχι μόνο σε επίσημα πλαίσια
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
αλλά καθιστά την επικοινωνία ευκολότερη ανάμεσα σε μη-φυσικούς ομιλητές
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
διαφορετικής προέλευσης.
Η περιγραφική προσέγγιση από την άλλη
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
μας υποδεικνύει πώς λειτουργεί το μυαλό μας
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
και με ποιους ενστικτώδεις τρόπους δομούμε την άποψή μας για τον κόσμο.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
Τελικά, η γραμματική θεωρείται ευρέως ως ένα σύνολο γλωσσικών συνηθειών
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
τις οποίες διαπραγματεύονται και επανεφευρίσκουν συνεχώς
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
μία ολόκληρη ομάδα ομιλητών.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Η ίδια η γλώσσα,
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
είναι ένα υπέροχο, πολύπλοκο ύφασμα
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
που υφαίνεται με τη συνεισφορά των ακροατών και των ομιλητών
των συγγραφέων και των αναγνωστών,
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
των υποστηρικτών των δύο προσεγγίσεων
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
σε όλο τον κόσμο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7