Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,381,071 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nazarbek Nazarov Reviewer: Azizbek Nazarov
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Siz do'stingizga qiziq bir hikoyani so'zlab berasiz,
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
va kulminatsiyasiga yetib keldingiz, shu joyida u sizning gapingizni bo'ladi:
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
"osmonga chiqayotib" emas, "ko'tarilayotib".
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
Hech kimga yoqmaydi bu holat.
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
Xa, gapni bo'lish qo'pol, albatta.
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
Do'stingiz nohaqmi?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
Gapingizda xato yo'qmidi?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Gap nima haqida ketayotganini shundoq ham tushunayotgan ekan, nega unday qildi?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
Lingvistika nuqtai nazaridan,
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
grammatika — so'zlarni biror gap yoki so'z birikmasiga joylashtirishga
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
yordam beruvchi qoidalar va tuzilmalar yig'indisi,
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
yozma nutqda ham, og'zakida nutqda ham.
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Bu tuzilmalar har tilda har xil.
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
Ingliz tilida odatda ega birinchi keladi,
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
uning ketidan kesim,
00:48
and then the object,
15
48689
1318
undan keyin to'ldiruvchi.
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
Yapon tilida va ko'plab boshqa tillarda
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
esa so'z tartibi quyidagicha: ega, to'ldiruvchi, kesim.
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Ba'zi olimlar barcha tillar uchun umumiy modellarni topishga harakat qilishdi,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
biroq, ot va fe'llar mavjudligi kabi ba'zi
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
oddiy narsalardan tashqari
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
boshqa lingvistik universalliklar topa olishmadi.
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
Til ishlashi uchun aniq modellar kerak bo'lgani, ularni chuqur
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
o'rganishda ikki xil usul tarafdorlari o'rtasida bahslarga sabab bo'ldi:
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
preskriptivizm va deskriptivizm tarafdorlari.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
Oddiy qilib aytganda:
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
preskriptivistlar hisoblashicha, tilda ma'lum bir qoidalar bo'lishi kerak,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
deskriptivistlar esa qoidalardan og'ish va farqlanishlarni
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
tilning muhim bir qismi sifatida ko'rishadi.
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Ko'p vaqtlar davomida tillar faqat og'zaki shaklda mavjud bo'lgan,
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
lekin vaqt sayin yozma shaklga zarurat paydo bo'la boshladi.
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
Muloqotni kengaytirish va insonlar o'rtasida o'zaro tushunshni
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
kafolatlash uchun yozma nutq normalari shakllana boshladi.
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
Ko'pchilik tillarda bu standart shakl aslida og'zaki shaklning
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
variantlaridan biridan kelib chiqqan bo'lganligiga qaramay
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
yagona to'g'ri shakl deb hisoblana boshlandi.
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
Tilni tozalash tarafdorlari o'sha paytda ishlab chiqilgan grammatika orqali
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
ushbu normalarni keng yoya boshladi.
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
Grammatik qoidalar kelgusida og'zaki nutqda ham qo'llanila boshlandi.
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Yangi normalardan farqli og'zaki nutq normalari xato deb hisoblana boshlandi,
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
yoki past tabaqa belgisi sifatida qabul qilingan.
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
Bolalikdan noto'g'ri gapirishni o'rganganlarga ham
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
bu standart normani o'zlashtirishga undashgan.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
Lekin keyinchalik,
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
lingvistlar tushunishdiki, nutq aslida yozuvda farq qilishi, va uning o'zining
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
alohida norma va modellari bo'lishi kerak.
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Ko'pchilik gapirishni erta o'rganishgani sabab, qanday o'rganganini eslay olmaydi.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Bizning og'zaki nutq layoqatimiz ongosti odatlari tufayli shakllanadi,
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
qoidalarni o'rganish bilan emas.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Og'zaki nutqda asosiy e'tibor kayfiyat va intonatsiyaga qaratilganidek,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
uning tuzilishi ham juda moslashuvchan
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
va so'zlovchi bilan tinglovchi ehtiyojlariga moslashadi.
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
Masalan bu holatni murakkab, tinglovchi uchun tushunish qiyin bo'lgan gaplarda,
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
qiyin talaffuz qilinadigan iboralarda yoki
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
nutqni tezlashtirish uchun ayrim tovushlar tushishida ko'rish mumkin.
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
Ushbu lingvistik yondashuv, bu hodisalarni tushunishga va ifodalashga harakat qiladi
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
va tilga hech qanday qoidalarni bog'lab qo'ymaydi. Bu deskriptivizm deb nom olgan.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
Til qanday ishlashini ifodalashdan farqli holda,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
bu yo'l insonlarning tilni qanday ishlatishini va
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
foydalanish davomida undagi yuzaga kelayotgan yangiliklarni ifodaydi.
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Preskriptivizm va deskriptivizm
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
maktablari o'rtasidagi bahslar xali ham davom
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
etayotgan bo'lsa-da, ular bir-birini inkor etmaydi.
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
Preskriptivizmning foydasi shundaki, u ma'lum bir vaqt ichida
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
qanday umumiy qoidalar mavjud ekanligi haqida xabar beradi.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Bu nafaqat rasmiy nutqlar uchun muhim,
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
balki chet tillarida muloqotni yanada osonlashtirish yoki jamiyatning
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
turli qatlamidagi insonlar muloqoti uchun ham.
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
Deskriptivizm, boshqa tomondan,
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
bizga ongimiz qanday ishlashi haqida va
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
dunyoqarashimiz ongostimizda qanday shakllanishi haqida ma'lumot beradi.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
Nihoyat, grammatika — eng maqbul til odatlari yig'indisi,
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
va u doim katta omma tomonidan muhokama qilinadi,
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
va doim ko'rib chiqiladi.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Umumiy tilga o'xshab,
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
grammatika — o'ziga xos va murakkab
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
material, va u dunyoning har xil chekkasidagi tinglovchilar va
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
so'zlovchilar, yozuvchilar va
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
o'quvchilar, preskriptivist va deskriptivist
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
olimlar nutqlaridan kelib chiqqan.
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7