Does grammar matter? - Andreea S. Calude
文法なんて、どうでもいい? — アンドレア・S・カルード
2,454,048 views ・ 2016-04-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Emi Kamiya
校正: Riaki Poništ
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
友達に すごい話をしていると
00:09
and you just get to the best part
when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
いよいよ佳境というところで
急に友達が話を遮ります
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
「『宇宙人と私が』は『〜and I』だよ
『Me and 〜』は間違い」
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
たいていの人はムッとするでしょう
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
話の腰を折るのが失礼なのは
さておき
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
的を射た指摘だと思いますか?
00:23
Was your sentence actually
grammatically incorrect?
6
23713
3124
あなたの文は 実際
文法的に間違いなのでしょうか?
00:26
And if he still understood it,
why does it even matter?
7
26837
4030
なんにせよ意味が理解できたなら
文法なんて どうでもいいのでは?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
言語学の観点から言うと
00:32
grammar is a set of patterns
for how words are put together
9
32722
3825
文法とは
話し言葉であれ 書き言葉であれ
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
句や節を作る際
語と語を どう組み合わせるか
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
そのパターンの集合体です
00:41
Different languages
have different patterns.
12
41905
2185
パターンは言語によって異なります
00:44
In English, the subject
normally comes first,
13
44090
3343
英語では 通常
最初に主語が来て
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
続いて 述語
00:48
and then the object,
15
48689
1318
その後 目的語が来ます
00:50
while in Japanese
and many other languages,
16
50007
2547
しかし 日本語など
多くの言語では
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
主語、目的語、述語の順になります
00:55
Some scholars have tried to identify
patterns common to all languages,
18
55898
4253
すべての言語に共通するパターンを
特定しようとしている学者もいますが
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
「名詞や動詞がある」というような
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
いくつかの基本的な特徴を除き
01:04
few of these so-called
linguistic universals have been found.
21
64593
4346
いわゆる言語的普遍性は
ほとんど見つかっていません
01:08
And while any language needs consistent
patterns to function,
22
68939
3087
どの言語も 機能するためには
一貫したパターンが必要ですが
01:12
the study of these patterns opens up
an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
こうしたパターンの研究をきっかけに
2つの立場の間で論争が続いています
01:17
known as prescriptivism
and descriptivism.
24
77306
3607
その立場とは規範主義と記述主義です
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
ごくごく簡単に言うと
01:22
prescriptivists think a given language
should follow consistent rules,
26
82198
3863
規範主義では 言語は
一貫した規則に従うべきだと考えられ
01:26
while descriptivists see variation
and adaptation as a natural
27
86061
4631
記述主義では
ばらつきや環境に応じた変化は
言語の自然かつ
必要な要素と見なされます
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
01:33
For much of history, the vast majority
of language was spoken.
29
93880
4441
歴史をたどると長い間
言語の大多数は話し言葉でした
01:38
But as people became more interconnected
and writing gained importance,
30
98321
3965
しかし人々の交流が拡大し
文字の重要性が増してくると
01:42
written language was standardized
to allow broader communication
31
102286
4055
コミュニケーションの幅を広げ
他の地域の人々と
01:46
and ensure that people in different parts
of a realm could understand each other.
32
106341
4740
確実に分かり合うために
書き言葉が標準化されました
01:51
In many languages, this standard form
came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
標準となった型は多くの言語で
唯一 正式なものとされましたが
01:56
despite being derived from just one
of many spoken varieties,
34
116741
3924
それも元はと言えば 様々な話し言葉の
変種の1つに過ぎません
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
たいていは
権力者の言葉づかいでした
02:03
Language purists worked to establish
and propagate this standard
36
123078
4348
言語純粋主義者たちは
この標準型を確立し 普及させようと
02:07
by detailing a set of rules that reflected
the established grammar of their times.
37
127426
5595
当時 正しいと認められていた文法を
反映させて詳細なルールを記しました
02:13
And rules for written grammar were applied
to spoken language, as well.
38
133021
4224
そして書き言葉のルールは
話し言葉にも適用されました
02:17
Speech patterns that deviated from the
written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
書き言葉のルールから外れた話し方は
言葉の乱れや
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
社会的身分の低さの表れであるとされ
02:24
and many people who had grown up
speaking in these ways
41
144090
2585
そういう話し方で育った人の多くは
02:26
were forced to adopt
the standardized form.
42
146675
3895
標準型の話し方に無理矢理
矯正されました
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
しかし 近年
02:31
linguists have understood that speech
is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
言語学者は話し言葉を
書き言葉とは違う規則やパターンを持つ―
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
別の現象と理解するようになりました
02:38
Most of us learn to speak at such an early
age that we don't even remember it.
46
158287
4604
ほとんどの人が物心つく前に
話し言葉を覚えます
02:42
We form our spoken repertoire through
unconscious habits,
47
162891
3577
話し言葉のレパートリーの形成は
無意識の習慣を通じてであって
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
ルールの暗記によってではありません
02:48
And because speech also uses mood
and intonation for meaning,
49
168828
3793
また 話し言葉はムードや抑揚によって
意味が変わるので
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
話し手と聞き手のニーズに合わせて
02:54
adapting to the needs of speakers
and listeners.
51
174775
3952
より柔軟な構造をとる場合が多いです
02:58
This could mean avoiding complex clauses
that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
たとえばサッと解析できないような
複雑な節は使わないようにしたり
03:03
making changes to avoid awkward
pronounciation,
53
183241
2796
不自然な発音を避けるため
語の形を変えたり
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
より早く話せるように
音を削ったりするのです
03:09
The linguistic approach that tries
to understand and map such differences
55
189388
4183
ある特定の型を正解と規定したりせず
このような違いを理解し
03:13
without dictating correct ones
is known as descriptivism.
56
193571
4374
分類しようとするアプローチは
記述主義として知られています
03:17
Rather than deciding how language
should be used,
57
197945
2356
言語が どう使われるべきか
決めるのではなく
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
人々が言語を実際に
どう使っているかを記述し
03:23
and tracks the innovations
they come up with in the process.
59
203131
4128
言語を使う過程で生まれた
創意工夫の進展を追います
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
ただし 規範主義と記述主義は
03:28
prescriptivism
and descriptivism continues,
61
208878
2297
両者の間の議論が続いているとはいえ
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
相容れない関係では ありません
03:33
At its best, prescriptivism is useful
for informing people
63
213598
3474
規範主義は ある時点で最も一般的に
正しいと見なされている—
03:37
about the most common established
patterns at a given point in time.
64
217072
4603
言語のパターンを
人々に伝えるのに最も有効です
03:41
This is important,
not only for formal contexts,
65
221675
2796
このことは
かしこまった場面で重要なだけでなく
03:44
but it also makes communication easier
between non-native speakers
66
224471
3961
出身や境遇の異なる
非母語話者たちが出会った場合にも
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
コミュニケーションが取りやすくなります
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
一方の記述主義のおかげで
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
私たちは人間の思考の働きや
03:54
and the instinctive ways in which we
structure our view of the world.
70
234447
4408
直感的に世界観を形成する過程について
知見を得ることができます
03:58
Ultimately, grammar is best thought of
as a set of linguistic habits
71
238855
4606
結局のところ 文法とは
言語を使う人々全体が
04:03
that are constantly being negotiated
and reinvented
72
243461
3290
絶えず協議し 作り変えている
言語的な習慣の
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
集合体と考えるのが
最も しっくり行きます
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
言語と同じく 文法は
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
複雑で素晴らしい
織物のようなものです
04:13
woven through the contributions
of speakers and listeners,
76
253217
3863
文法を織り上げるために
話し手も聞き手も
書き手も読み手も
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
規範主義者も記述主義者も
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
世界中の人々が貢献しているのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。