Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,384,040 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Le estás contando a un amigo una historia sorprendente,
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
y llegas a la mejor parte cuando de repente interrumpe:
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
"El alien y yo", no "Yo y el alien".
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
A la mayoría quizá nos moleste,
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
pero aparte de la interrupción grosera,
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
tu amigo ¿está en lo cierto?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
¿Tu oración era gramaticalmente incorrecta?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Y si lo entendió, ¿por qué debería importar?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
Desde la perspectiva de la lingüística,
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
la gramática es un conjunto de patrones para estructurar las palabras
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
y así formar frases u oraciones,
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
sean estas habladas o escritas.
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Distintos idiomas tienen diferentes patrones.
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
En inglés, el sujeto normalmente es lo primero
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
y va seguido por el verbo,
00:48
and then the object,
15
48689
1318
y luego viene el objeto,
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
mientras que en japonés y muchos otros idiomas,
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
el orden es sujeto, objeto, verbo.
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Algunos estudiosos intentaron identificar patrones comunes a todas las lenguas,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
pero aparte de algunas características básicas,
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
como sustantivos o verbos,
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
se han encontrado pocos de los denominados universales lingüísticos.
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
Si bien cualquier idioma necesita patrones consistentes para funcionar,
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
el estudio de estos patrones abre un debate en curso entre dos posturas
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
conocidas como prescriptivismo y descriptivismo.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
A grandes rasgos,
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
los prescriptivistas dicen que un idioma debe seguir reglas consistentes,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
mientras que los descriptivistas ven la variación y adaptación como parte
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
natural y necesaria de un idioma.
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Durante gran parte de la historia, la gran mayoría de la lengua fue hablada.
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
Conforme la gente se interconectó más y la escritura ganó importancia,
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
el lenguaje escrito se estandarizó para permitir una comunicación más amplia
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
y asegurar el entendimiento mutuo de personas de distintas partes de un reino.
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
En muchos idiomas la forma estándar se ha considerado la única adecuada,
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
a pesar de derivar de una de muchas variedades orales,
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
en general, la de las personas con poder.
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
Los puristas del idioma trabajaron para establecer y propagar esta norma
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
detallando reglas que reflejaban la gramática establecida de su época.
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
Y también se aplicaron reglas de gramática escrita al lenguaje hablado.
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Los patrones del habla desviados de las reglas escritas eran corrupciones,
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
o signo de bajo nivel social,
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
y muchas personas que crecieron hablando de esa forma
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
fueron forzadas a adoptar la forma estandarizada.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
Recientemente, sin embargo,
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
los lingüistas han comprendido que el discurso
es un fenómeno independiente de la escritura,
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
que tiene sus propias regularidades y patrones.
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Muchos aprendemos a hablar a edad tan temprana que ni siquiera lo recordamos.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Formamos nuestro repertorio hablado mediante hábitos inconscientes,
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
y no mediante reglas memorizadas.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Y como el habla usa el estado de ánimo y la entonación para dar sentido,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
su estructura a menudo es más flexible,
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
y se adapta a las necesidades de quien habla y quien escucha.
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
Puede evitar oraciones complejas difíciles de analizar en tiempo real,
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
hacer cambios, para evitar una pronunciación incómoda,
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
o eliminar sonidos, para hablar más rápido.
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
El enfoque lingüístico que trata de comprender y registrar dichas diferencias
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
sin dictar las correctas, se conoce como descriptivismo.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
En vez de decidir cómo debería usarse la lengua,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
describe el uso que le da la gente,
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
y sigue la innovación que emerge en el proceso.
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Pero si bien continúa el debate
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
entre prescriptivismo y descriptivismo,
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
estos no son mutuamente excluyentes.
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
El prescriptivismo es útil para informar a la gente de
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
los patrones establecidos más comunes en determinado momento.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Esto es importante no solo en contextos formales,
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
sino que facilita la comunicación entre hablantes no nativos
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
de diferentes orígenes.
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
El descriptivismo, por otro lado,
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
nos da una idea del funcionamiento de la mente
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
y de las formas instintivas de estructurar nuestras visión del mundo.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
En definitiva, la gramática es un conjunto de hábitos lingüísticos
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
en constante negociación y reinvención
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
por parte de quienes hablan la lengua.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Al igual que el propio idioma,
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
es una trama maravillosa y compleja
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
tejida con las contribuciones de hablantes y oyentes,
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
escritores y lectores,
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
prescriptivistas y descriptivistas,
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
del más acá y el más allá.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7