Does grammar matter? - Andreea S. Calude

2,454,048 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wei Chang 審譯者: Max Chern
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
你告訴朋友一個精彩的故事
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
而且你正要說到高潮處, 卻突然被他打斷了
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
「外星人和我 (I) 」, 不是「我 (Me) 和外星人」
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
大多數人可能會感到煩躁
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
但摒除掉他無禮打斷你的這件事
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
你朋友是否言之有理?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
你所說的句子是否 真的犯了文法上的錯誤?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
但如果他還是能理解你說的話, 為什麼還需要在意文法?
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
根據語言學家的看法
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
文法是一種模式, 讓文字得以組成片語或子句
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
無論是口語或寫作
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
不同語言有著不同的模式
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
以英文來說,主詞通常排第一
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
緊接著是動詞
00:48
and then the object,
15
48689
1318
再來是受詞
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
但如果是日文或很多其他的語言
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
順序會變成主詞、受詞、動詞
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
有些學者嘗試要找出 所有語言共通的模式
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
但除了一些基本的架構
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
像是一樣有名詞或動詞
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
語言學上的共通點很難被找到
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
雖然所有語言 都需要固定的模式才能運作
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
可是這些模式的研究 會展開兩方面不斷地辯論
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
分別是 指示論 (prescriptivism) 和 描述論 (descriptivism)
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
簡單來說
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
「指示論」認為既定語言 應該服從固定規則
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
「描述論」則認為 多元性和適應性是常態
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
是語言中必要的一環
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
在歷史中,絕大多數語言是以口語傳遞的
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
但隨著人們關係越來越緊密, 及文字越來越重要
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
為了更廣泛的溝通,語言書寫被標準化
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
以確保不同領域的人們能互相理解
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
許多語言中,標準格式 常被視為唯一正確的格式
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
儘管這其實是 眾多口語格式中的一種
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
且通常是擁有權力者所使用的
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
語言純正論者嘗試建立 並推廣標準格式
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
詳細編列一套 表現當時既有文法的規則
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
書寫的文法也被應用到口語中
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
與書寫文法相悖的口語模式 被認為是錯誤的
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
或是社會階級較低的徵象
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
許多在成長過程中 使用這種說話方式的人
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
會被迫學習標準格式
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
然而,近年來
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
語言學家意識到口語和寫作 是各自獨立的事物
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
有著自己的規律與模式
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
雖然我們不記得了, 我們大多很小就開始學習說話
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
我們不自覺地建立起說話習慣
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
而非記住規則
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
由於口語也會運用語氣 和聲調來傳達意思
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
它的結構常較有彈性
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
會依講者和聽者的需求調整
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
這可能意謂:在現實生活中 避免使用難以解析的複雜子句、
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
進行調整以避免尷尬的發音、
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
或移除某些發音以加快說話速度
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
嘗試理解並區分出這類差異, 且不會規定語言對錯的語言學方法
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
即為「描述論」
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
與其決定應該如何使用語言
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
描述論選擇描述人們 實際運用語言的方式
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
並追溯這過程中出現的新用法
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
但即使指示論和描述論 之間的論戰仍在進行
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
這兩者並非完全互斥
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
指示論頂多可以告訴人們
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
某個時間點 最為通用的既定模式為何
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
這件事很重要, 不只在正式場合上需要
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
也能使不同背景的非母語使用者間 溝通較為容易
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
另一方面,描述論
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
讓我們意識到我們的心智如何運作
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
以及我們如何本能地 建構出對世界的看法
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
最後,文法被視為一套語言習慣
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
經過全體語言使用者 不斷的協商與改造而建立
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
語言本身
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
是一塊精美而複雜的布織品
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
經由講者與聽者、
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
作者與讀者、
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
指示論者與描述論者
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
由近而遠,共同編織而成
翻譯:Wei Chang
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7