Does grammar matter? - Andreea S. Calude

Ngữ pháp có quan trọng không? - Andreea S. Calude

2,454,048 views

2016-04-12 ・ TED-Ed


New videos

Does grammar matter? - Andreea S. Calude

Ngữ pháp có quan trọng không? - Andreea S. Calude

2,454,048 views ・ 2016-04-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoa DANG Reviewer: Hùng Đỗ
00:06
You're telling a friend an amazing story,
0
6648
2578
Bạn đang kể với bạn mình một câu chuyện hấp dẫn,
00:09
and you just get to the best part when suddenly he interrupts,
1
9226
4411
và bạn đang kể đến phần hay nhất thì anh ấy bất ngờ ngắt lời
00:13
"The alien and I," not "Me and the alien."
2
13637
4182
"The alien and I", không phải "Me and the alien"
00:17
Most of us would probably be annoyed,
3
17819
1994
Hầu hết chúng ta sẽ cảm thấy khó chịu,
00:19
but aside from the rude interruption,
4
19813
2094
nhưng hãy tạm gác chuyện đó lại,
00:21
does your friend have a point?
5
21907
1806
hãy xem cậu ấy có lý không?
00:23
Was your sentence actually grammatically incorrect?
6
23713
3124
Câu nói của bạn có thật sự sai ngữ pháp không?
00:26
And if he still understood it, why does it even matter?
7
26837
4030
Nếu anh ta vẫn hiểu, thì có vấn đề gì đâu?
Từ quan điểm ngôn ngữ học,
00:30
From the point of view of linguistics,
8
30867
1855
00:32
grammar is a set of patterns for how words are put together
9
32722
3825
ngữ pháp là một tập hợp khuôn mẫu về cách sắp xếp từ
để thành những cụm từ hoặc mệnh đề,
00:36
to form phrases or clauses,
10
36547
2549
trong văn nói hoặc văn viết
00:39
whether spoken or in writing.
11
39096
2809
Ngôn ngữ khác nhau có những khuôn mẫu khác nhau
00:41
Different languages have different patterns.
12
41905
2185
Trong tiếng Anh, chủ ngữ thường đứng đầu,
00:44
In English, the subject normally comes first,
13
44090
3343
00:47
followed by the verb,
14
47433
1256
rồi đến động từ
00:48
and then the object,
15
48689
1318
và sau đó là bổ ngữ
00:50
while in Japanese and many other languages,
16
50007
2547
trong khi tiếng Nhật và nhiều ngôn ngữ khác,
00:52
the order is subject, object, verb.
17
52554
3344
thứ tự là chủ ngữ, bổ ngữ, động từ
00:55
Some scholars have tried to identify patterns common to all languages,
18
55898
4253
Vài học giả đã thử định nghĩa khuôn mẫu chung cho mọi ngôn ngữ,
01:00
but apart from some basic features,
19
60151
2345
nhưng ngoài những đặc điểm cơ bản,
01:02
like having nouns or verbs,
20
62496
2097
như danh từ hoặc động từ,
01:04
few of these so-called linguistic universals have been found.
21
64593
4346
một số ít được mệnh danh là ngôn ngữ chung được tìm thấy
01:08
And while any language needs consistent patterns to function,
22
68939
3087
trong khi bất kỳ ngôn ngữ nào cũng cần các khuôn mẫu thống nhất,
01:12
the study of these patterns opens up an ongoing debate between two positions
23
72026
5280
việc nghiên cứu các khuôn mẫu này mở ra một cuộc tranh luận không ngừng nghỉ giữa 2 phe
01:17
known as prescriptivism and descriptivism.
24
77306
3607
được biết đến như thuyết thói quen và thuyết đa dạng.
01:20
Grossly simplified,
25
80913
1285
Hiểu một cách đơn giản,
01:22
prescriptivists think a given language should follow consistent rules,
26
82198
3863
thuyết thói quen cho rằng một ngôn ngữ nên tuân theo những quy tắc thống nhất,
01:26
while descriptivists see variation and adaptation as a natural
27
86061
4631
trong khi thuyết đa dạng thấy rằng tính khác biệt và thích nghi
là một phần tự nhiên và cần thiết của ngôn ngữ.
01:30
and necessary part of language.
28
90692
3188
01:33
For much of history, the vast majority of language was spoken.
29
93880
4441
Trong quá khứ, phần lớn ngôn ngữ là văn nói.
01:38
But as people became more interconnected and writing gained importance,
30
98321
3965
Nhưng vì người ta trở nên liên kết nhau hơn và việc viết dần trở nên quan trọng.
01:42
written language was standardized to allow broader communication
31
102286
4055
Ngôn ngữ viết được tiêu chuẩn hóa để giao tiếp rộng rãi hơn
01:46
and ensure that people in different parts of a realm could understand each other.
32
106341
4740
và để mọi người cư trú những địa phương khác nhau của một cộng đồng có thể hiểu nhau
01:51
In many languages, this standard form came to be considered the only proper one,
33
111081
5660
Trong nhiều ngôn ngữ, hình thức chuẩn dần được xem là một cách phù hợp nhất,
01:56
despite being derived from just one of many spoken varieties,
34
116741
3924
mặc dù bắt nguồn từ nhiều cách nói khác nhau,
02:00
usually that of the people in power.
35
120665
2413
nhưng thường từ những người có quyền lực.
02:03
Language purists worked to establish and propagate this standard
36
123078
4348
Những nhà ngôn ngữ học thuần túy đã thiết lập và truyền bá tiêu chuẩn này
02:07
by detailing a set of rules that reflected the established grammar of their times.
37
127426
5595
bằng cách chi tiết hóa các bộ quy tắc phản ánh qua những bộ ngữ pháp
02:13
And rules for written grammar were applied to spoken language, as well.
38
133021
4224
Và những quy tắc ngữ pháp trong văn viết cũng được dùng trong văn nói.
02:17
Speech patterns that deviated from the written rules were considered corruptions,
39
137245
4438
Những mẫu văn nói mà lệch khỏi những quy tắc trong văn viết được xem là tha hóa,
02:21
or signs of low social status,
40
141683
2407
hoặc là dấu hiệu của giai cấp thấp trong xã hội
02:24
and many people who had grown up speaking in these ways
41
144090
2585
ngày nay nhiều người đã phát triển văn nói
02:26
were forced to adopt the standardized form.
42
146675
3895
buộc phải chấp nhận tiêu chuẩn hóa.
02:30
More recently, however,
43
150570
1316
Tuy nhiên gần đây,
02:31
linguists have understood that speech is a separate phenomenon from writing
44
151886
4254
những nhà ngôn ngữ học hiểu rằng văn nói là một hiện tượng riêng biệt với văn viết
02:36
with its own regularities and patterns.
45
156140
2147
theo những quy định và khuôn mẫu riêng của nó
02:38
Most of us learn to speak at such an early age that we don't even remember it.
46
158287
4604
Hầu hết chúng ta học nói từ lúc nhỏ mà chúng ta thậm chí không nhớ.
02:42
We form our spoken repertoire through unconscious habits,
47
162891
3577
Chúng ta nói theo những thói quen vô thức,
02:46
not memorized rules.
48
166468
2360
chứ không ghi nhớ những quy tắc.
02:48
And because speech also uses mood and intonation for meaning,
49
168828
3793
Vì văn nói còn sử dụng nét mặt và ngữ điệu để diễn đạt,
02:52
its structure is often more flexible,
50
172621
2154
nên cấu trúc của nó thường phức tạp hơn,
02:54
adapting to the needs of speakers and listeners.
51
174775
3952
để đáp ứng với nhu cầu người nói và nghe
Điều này có nghĩa là trong thực tế nên tránh những câu phức mà khó phân tích cú pháp,
02:58
This could mean avoiding complex clauses that are hard to parse in real time,
52
178727
4514
03:03
making changes to avoid awkward pronounciation,
53
183241
2796
bằng việc tạo những thay đổi để tránh những phát âm khó,
03:06
or removing sounds to make speech faster.
54
186037
3351
hoặc loại bỏ những âm để nói mượt hơn.
03:09
The linguistic approach that tries to understand and map such differences
55
189388
4183
Phương pháp ngôn ngữ mà cố gắng hiểu và sắp xếp những khác biệt
03:13
without dictating correct ones is known as descriptivism.
56
193571
4374
mà không yêu cầu sự chính xác được xem là thuyết đa dạng.
03:17
Rather than deciding how language should be used,
57
197945
2356
Tốt hơn hãy quyết định ngôn ngữ nên được dùng như thế nào,
03:20
it describes how people actually use it,
58
200301
2830
nó mô tả cách người ta thật sự dùng nó,
03:23
and tracks the innovations they come up with in the process.
59
203131
4128
và theo dõi ngữ điệu đi kèm.
03:27
But while the debate between
60
207259
1619
Nhưng trong khi cuộc tranh luận giữa
03:28
prescriptivism and descriptivism continues,
61
208878
2297
thuyết thói quen và thuyết đa dạng tiếp diễn,
03:31
the two are not mutually exclusive.
62
211175
2423
cả hai thật ra không mâu thuẫn nhau.
03:33
At its best, prescriptivism is useful for informing people
63
213598
3474
Tốt nhất, thuyết thói quen hữu ích cho việc thông báo người ta
03:37
about the most common established patterns at a given point in time.
64
217072
4603
về việc thiết lập khuôn mẫu chung nhất trong một thời điểm nhất định.
03:41
This is important, not only for formal contexts,
65
221675
2796
Điều này là quan trọng, không chỉ trong những tình huống chính thức,
03:44
but it also makes communication easier between non-native speakers
66
224471
3961
mà còn tạo sự giao tiếp dễ dàng hơn giữa những người không phải là dân bản địa
03:48
from different backgrounds.
67
228432
2188
từ nhiều bối cảnh khác nhau.
03:50
Descriptivism, on the other hand,
68
230620
1574
Mặt khác, thuyết đa dạng
03:52
gives us insight into how our minds work
69
232194
2253
cho chúng ta thấy rõ cách tâm trí hoạt động
03:54
and the instinctive ways in which we structure our view of the world.
70
234447
4408
và theo bản năng mà chúng ta cấu trúc cách nhìn với thế giới.
03:58
Ultimately, grammar is best thought of as a set of linguistic habits
71
238855
4606
Tóm lại, cách định nghĩa ngữ pháp tốt nhất là một tập hợp những thói quen ngôn ngữ mà
04:03
that are constantly being negotiated and reinvented
72
243461
3290
liên tục được thương lượng và tái phát minh
04:06
by the entire group of language users.
73
246751
3215
bởi những nhóm người dùng ngôn ngữ đó.
04:09
Like language itself,
74
249966
1386
Như bản chất ngôn ngữ,
04:11
it's a wonderful and complex fabric
75
251352
1865
nó là một kết cấu phức hợp và tuyệt vời
04:13
woven through the contributions of speakers and listeners,
76
253217
3863
được tạo bởi những đóng góp của người nói và người nghe,
04:17
writers and readers,
77
257080
1485
người viết và người đọc,
04:18
prescriptivists and descriptivists,
78
258565
2216
bới những người theo thuyết thói quen và đa dạng,
04:20
from both near and far.
79
260781
1882
từ cả hai mặt gần và xa.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7