Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

Ko sam ja? Filozofsko istraživanje - Ejmi Edkins (Amy Adkins)

3,612,846 views

2015-08-11 ・ TED-Ed


New videos

Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

Ko sam ja? Filozofsko istraživanje - Ejmi Edkins (Amy Adkins)

3,612,846 views ・ 2015-08-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
Throughout the history of mankind,
0
6793
2128
Kroz istoriju čovečanstva,
00:08
three little words have sent poets to the blank page,
1
8921
3463
tri male reči vodile su pesnike do prazne stranice,
00:12
philosophers to the Agora,
2
12384
2378
filozofe u agoru
00:14
and seekers to the oracles:
3
14762
2340
a tragače u proročišta -
00:17
"Who am I?"
4
17102
1997
„ko sam ja?”
00:19
From the ancient Greek aphorism inscribed on the Temple of Apollo,
5
19099
3624
Počevši od starogrčkog aforizma zapisanog na Apolonovom hramu,
00:22
"Know thyself,"
6
22723
1736
„Spoznaj samoga sebe”,
00:24
to The Who's rock anthem, "Who Are You?"
7
24459
2733
do rok himne „Ko si ti?” grupe „Hu”,
00:27
philosophers, psychologists, academics,
8
27192
3120
filozofi, psiholozi, akademici,
00:30
scientists, artists, theologians and politicians
9
30312
4202
naučnici, umetnici, teolozi i političari
00:34
have all tackled the subject of identity.
10
34514
3919
bavili su se pitanjem identiteta.
00:38
Their hypotheses are widely varied and lack significant consensus.
11
38433
4557
Njihove hipoteze se uveliko razlikuju i nedostaje im značajan deo za konsenzus.
00:42
These are smart, creative people,
12
42990
1610
Ovo su pametni, kreativni ljudi,
00:44
so what's so hard about coming up with the right answer?
13
44600
4940
pa šta je onda toliko teško oko dolaženja do pravog odgovora?
00:49
One challenge certainly lies
14
49540
2019
Jedan izazov se sigurno nalazi
00:51
with the complex concept of the persistence of identity.
15
51559
4742
u komplikovanom konceptu istrajnosti identiteta.
00:56
Which you is who?
16
56301
2189
Koji Vi je ko?
00:58
The person you are today?
17
58490
1605
Osoba koja ste danas?
01:00
Five years ago?
18
60095
1288
Ona od pre pet godina?
01:01
Who you'll be in 50 years?
19
61383
2019
Ona koja ćete postati za 50 godina?
01:03
And when is "am"?
20
63402
1980
A kada je ,,jesam”?
01:05
This week?
21
65382
1493
Ove nedelje?
01:06
Today?
22
66875
1130
Danas?
01:08
This hour?
23
68005
1138
U toku ovog sata?
01:09
This second?
24
69143
1388
Ove sekunde?
01:10
And which aspect of you is "I"?
25
70531
2859
Koji vaš aspekt je „ja"?
01:13
Are you your physical body?
26
73390
1704
Da li ste vi vaše fizičko telo?
01:15
Your thoughts and feelings?
27
75094
1601
Vaše misli i osećanja?
01:16
Your actions?
28
76695
1673
Vaše radnje?
01:18
These murky waters of abstract logic are tricky to navigate,
29
78368
3785
Ovim mutnim vodama apstraktne logike teško je ploviti,
01:22
and so it's probably fitting that to demonstrate the complexity,
30
82153
3599
pa je verovatno prigodno to što je, da bi demonstrirao komplikovanost,
01:25
the Greek historian Plutarch used the story of a ship.
31
85752
5621
grčki filozof Plutarh koristio priču o brodu.
01:31
How are you "I"?
32
91373
2834
Kako ste to vi „ja”?
01:34
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens,
33
94207
4462
Priča kaže da je Tezej, mitski osnivački kralj Atine,
01:38
single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete,
34
98669
4492
ubio jednom rukom zlog Minotaura na Kritu,
01:43
then returned home on a ship.
35
103161
2596
a zatim se vratio kući brodom.
01:45
To honor this heroic feat,
36
105757
1899
U čast ovog herojskog podviga,
01:47
for 1000 years Athenians painstakingly maintained his ship in the harbor,
37
107656
6738
Atinjani su brižljivo održavali njegov brod u luci tokom 1000 godina
01:54
and annually reenacted his voyage.
38
114394
3891
i jednom godišnje rekonstruisali njegovo putovanje.
01:58
Whenever a part of the ship was worn or damaged,
39
118285
3034
Kad god je deo broda bio istrošen ili oštećen,
02:01
it was replaced with an identical piece of the same material
40
121319
4273
zamenjen je identičnim delom od istog materijala
02:05
until, at some point, no original parts remained.
41
125592
3847
sve dok, u određenom trenutku, više nije preostalo originalnih delova.
02:09
Plutarch noted the Ship of Theseus
42
129439
1933
Plutarh je primetio da je Tezejev brod bio
02:11
was an example of the philosophical paradox
43
131372
3177
primer filozofskog paradoksa
02:14
revolving around the persistence of identity.
44
134549
3118
koji se okreće oko istrajnosti identiteta.
02:17
How can every single part of something be replaced,
45
137667
2638
Kako se može baš svaki deo nečega zameniti,
02:20
yet it still remains the same thing?
46
140305
3717
a da ipak ostane ista stvar?
02:24
Let's imagine there are two ships:
47
144022
2031
Hajde da zamislimo da postoje dva broda.
02:26
the ship that Theseus docked in Athens, Ship A,
48
146053
3246
brod kojim je Tezej doplovio u luku, brod A,
02:29
and the ship sailed by the Athenians 1000 years later, Ship B.
49
149299
5802
i brod kojim su upravljali Atinjani 1000 godina kasnije, brod B.
02:35
Very simply, our question is this: does A equal B?
50
155101
5416
Veoma jednostavno, naše pitanje je: da li je A jednako B?
02:40
Some would say that for 1000 years there has been only one Ship of Theseus,
51
160517
4891
Neki bi rekli da je tokom 1000 godina postojao samo jedan Tezejev brod,
02:45
and because the changes made to it happened gradually,
52
165408
3085
a zbog toga što su se promene na njemu dešavale postepeno,
02:48
it never at any point in time stopped being the legendary ship.
53
168493
5174
nikada, ni u jednom trenutku, nije prestao da bude legendarni brod.
02:53
Though they have absolutely no parts in common,
54
173667
2600
Iako nemaju apsolutno nijedan zajednički deo,
02:56
the two ships are numerically identical, meaning one and the same,
55
176267
4933
ova dva broda su numerički identična
i znače jednu istu stvar,
03:01
so A equals B.
56
181200
2572
pa je A jednako B.
03:03
However, others could argue that Theseus never set foot on Ship B,
57
183772
5209
Međutim, drugi bi mogli tvrditi da Tezej nikada nije kročio na brod B,
03:08
and his presence on the ship is an essential qualitative property
58
188981
3717
a njegovo prisustvo na brodu je
03:12
of the Ship of Theseus.
59
192698
2064
suštinska kvalitativna osobina Tezejevog broda.
03:14
It cannot survive without him.
60
194762
2407
Ne može da preživi bez njega.
03:17
So, though the two ships are numerically identical,
61
197169
3309
Tako, iako su dva broda numerički identična,
03:20
they are not qualitatively identical.
62
200478
2817
nisu i kvalitativno identična.
03:23
Thus, A does not equal B.
63
203295
3698
Stoga, A nije jednako B.
03:26
But what happens when we consider this twist?
64
206993
2530
Šta se dešava, međutim, ako razmotrimo sledeći preokret?
03:29
What if, as each piece of the original ship was cast off,
65
209523
4082
Šta ako bi, dok se svaki originalni deo broda odbacuje,
03:33
somebody collected them all, and rebuilt the entire original ship?
66
213605
5139
neko sve njih skupio i ponovo izgradio celokupni originalni brod?
03:38
When it was finished, undeniably two physical ships would exist:
67
218744
5039
Kada se izgradi, neosporno bi postojala dva fizička broda -
03:43
the one that's docked in Athens,
68
223783
2015
jedan koji je doplovio u Atinu
03:45
and the one in some guy's backyard.
69
225798
2444
i onaj u dvorištu nekog momka.
03:48
Each could lay claim to the title, "The Ship of Theseus,"
70
228242
3633
Svaki bi mogao da polaže pravo na naziv „Tezejev brod”,
03:51
but only would could actually be the real thing.
71
231875
3210
ali bi samo jedan mogao biti pravi.
03:55
So which one is it,
72
235085
1289
Dakle, koji je pravi
03:56
and more importantly, what does this have to do with you?
73
236374
3209
i, što je još važnije, kakve veze ovo ima sa vama?
03:59
Like the Ship of Theseus,
74
239583
2144
Kao i Tezejev brod,
04:01
you are a collection of constantly changing parts:
75
241727
3693
Vi ste skup delova koji se stalno menjaju -
04:05
your physical body, mind, emotions, circumstances, and even your quirks,
76
245420
6208
Vaše fizičko telo, um, emocije, okolnosti, čak i vaši hirovi se
04:11
always changing, but still in an amazing and sometimes illogical way,
77
251628
5001
stalno menjaju, ali ipak, na neki zapanjujući i ponekad nelogičan način
04:16
you stay the same, too.
78
256629
2445
ostajete i isti.
04:19
This is one of the reasons that the question, "Who am I?" is so complex.
79
259074
5357
Ovo je jedan od razloga zašto je pitanje „ko sam ja?” toliko složeno.
04:24
And in order to answer it,
80
264431
1444
Da bismo odgovorili na njega,
04:25
like so many great minds before you,
81
265875
2570
kao i mnogi veliki umovi pre vas,
04:28
you must be willing to dive into the bottomless ocean of philosophical paradox.
82
268445
5452
morate biti voljni da zaronite u okean filozofskog paradoksa bez dna.
04:33
Or maybe you could just answer,
83
273897
1544
Možda biste mogli i prosto da odgovorite:
04:35
"I am a legendary hero sailing a powerful ship on an epic journey."
84
275441
5368
„Ja sam legendarni heroj koji upravlja moćnim brodom na epskom putovanju.”
04:40
That could work, too.
85
280809
1625
To bi, takođe, moglo da upali.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7