Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

3,613,327 views ・ 2015-08-11

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Throughout the history of mankind,
0
6793
2128
לאורך ההסטוריה האנושית,
00:08
three little words have sent poets to the blank page,
1
8921
3463
שלוש מילים קטנות שלחו משוררים לדפים הריקים,
00:12
philosophers to the Agora,
2
12384
2378
פילוסופים לאגורה,
00:14
and seekers to the oracles:
3
14762
2340
ומחפשים אל האורקלים:
00:17
"Who am I?"
4
17102
1997
"מי אני?"
00:19
From the ancient Greek aphorism inscribed on the Temple of Apollo,
5
19099
3624
מהאפוריזם היווני העתיק שכתוב על מקדש אפולו,
00:22
"Know thyself,"
6
22723
1736
"דע את עצמך,"
00:24
to The Who's rock anthem, "Who Are You?"
7
24459
2733
להמנון הרוק השל ה"הו", " מי אתה?"
00:27
philosophers, psychologists, academics,
8
27192
3120
פילוסופים, פסיכולוגים, אקדמאים,
00:30
scientists, artists, theologians and politicians
9
30312
4202
מדענים, אמנים, תאולוגים ופוליטיקאים
00:34
have all tackled the subject of identity.
10
34514
3919
כולם התמודדו עם הנושא של זהות.
00:38
Their hypotheses are widely varied and lack significant consensus.
11
38433
4557
ההיפותזות שלהם שונות מאוד וחסר להן קונצנזוס משמעותי.
00:42
These are smart, creative people,
12
42990
1610
אלה אנשים חכמים ויצירתיים,
00:44
so what's so hard about coming up with the right answer?
13
44600
4940
אז מה כל כך קשה בלהגיע לתשובה הנכונה?
00:49
One challenge certainly lies
14
49540
2019
אתגר אחד בהחלט נמצא
00:51
with the complex concept of the persistence of identity.
15
51559
4742
ברעיונות המורכבים של המשכיות של זהות.
00:56
Which you is who?
16
56301
2189
איזה אתם זה מי?
00:58
The person you are today?
17
58490
1605
האדם שאתם היום?
01:00
Five years ago?
18
60095
1288
לפני חמש שנים?
01:01
Who you'll be in 50 years?
19
61383
2019
מי שתהיו עוד 50 שנה?
01:03
And when is "am"?
20
63402
1980
ומתי זה "קיים?"
01:05
This week?
21
65382
1493
השבוע?
01:06
Today?
22
66875
1130
היום?
01:08
This hour?
23
68005
1138
השעה?
01:09
This second?
24
69143
1388
השנייה?
01:10
And which aspect of you is "I"?
25
70531
2859
ואיזה אספקט שלכם הוא "אני"?
01:13
Are you your physical body?
26
73390
1704
האם אתם הגוף הפיזי שלכם?
01:15
Your thoughts and feelings?
27
75094
1601
המחשבות שלכם והרגשות?
01:16
Your actions?
28
76695
1673
הפעולות שלכם?
01:18
These murky waters of abstract logic are tricky to navigate,
29
78368
3785
המים העכורים האלה של לוגיקה מופשטת מסובכים לניווט,
01:22
and so it's probably fitting that to demonstrate the complexity,
30
82153
3599
אז זה כנראה מתאים שכדי להדגים את המורכבות,
01:25
the Greek historian Plutarch used the story of a ship.
31
85752
5621
ההסטוריון היווני העתיק פלוטארך השתמש בסיפור על ספינה.
01:31
How are you "I"?
32
91373
2834
איך אתם "אני"?
01:34
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens,
33
94207
4462
כמו שהסיפור הולך, תזאוס, המייסד המיתולוגי ומלך אתונה,
01:38
single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete,
34
98669
4492
במו ידו קטל את המינוטאור המרושע של כרתים,
01:43
then returned home on a ship.
35
103161
2596
אז הוא חזר הביתה בספינה.
01:45
To honor this heroic feat,
36
105757
1899
כדי לכבד את המעשה ההרואי,
01:47
for 1000 years Athenians painstakingly maintained his ship in the harbor,
37
107656
6738
במשך 1000 שנה אנשי אתונה תחזקו את הספינה שלו בנמל,
01:54
and annually reenacted his voyage.
38
114394
3891
וכל שנה שחזרו את המסע.
01:58
Whenever a part of the ship was worn or damaged,
39
118285
3034
כל פעם שחלק מהספינה נשחק או נפגע,
02:01
it was replaced with an identical piece of the same material
40
121319
4273
הוא הוחלף בחלק זהה מאותו חומר
02:05
until, at some point, no original parts remained.
41
125592
3847
עד, שבנקודה מסויימת, לא נשאר אף חלק מקורי.
02:09
Plutarch noted the Ship of Theseus
42
129439
1933
פלוטארך שם לב שהספינה של תזאוס
02:11
was an example of the philosophical paradox
43
131372
3177
היתה דוגמה לפרדוקס הפילוסופי
02:14
revolving around the persistence of identity.
44
134549
3118
שסבב סביב הקיומיות של זהות.
02:17
How can every single part of something be replaced,
45
137667
2638
איך כל חלק של משהו יכול להיות מוחלף,
02:20
yet it still remains the same thing?
46
140305
3717
ועדיין להשאר אותו הדבר?
02:24
Let's imagine there are two ships:
47
144022
2031
בואו נדמיין שיש שתי ספינות:
02:26
the ship that Theseus docked in Athens, Ship A,
48
146053
3246
הספינה שתזאוס עגן איתה באתונה, ספינה א',
02:29
and the ship sailed by the Athenians 1000 years later, Ship B.
49
149299
5802
והספינה ששימשה את האתונאים 1000 שנה מאוחר יותר, ספינה ב'.
02:35
Very simply, our question is this: does A equal B?
50
155101
5416
בפשטות, השאלה שלנו האם א' שווה ל ב'?
02:40
Some would say that for 1000 years there has been only one Ship of Theseus,
51
160517
4891
חלק יגידו שבמשך 1000 שנה היתה רק ספינה אחת של תזאוס,
02:45
and because the changes made to it happened gradually,
52
165408
3085
ובגלל שהשינויים שנעשו לה קרו באופן הדרגתי,
02:48
it never at any point in time stopped being the legendary ship.
53
168493
5174
מעולם לא היתה נקודה בזמן בה היא הפסיקה להיות הספינה האגדית.
02:53
Though they have absolutely no parts in common,
54
173667
2600
למרות שלגמרי אין להן אף חלק משותף,
02:56
the two ships are numerically identical, meaning one and the same,
55
176267
4933
שתי הספינות זהות מספרית, מה שאומר שהן זהות,
03:01
so A equals B.
56
181200
2572
אז א' שווה ל ב'.
03:03
However, others could argue that Theseus never set foot on Ship B,
57
183772
5209
עם זאת, אחרים היו טוענים שתזאוס מעולם לא דרך על ב',
03:08
and his presence on the ship is an essential qualitative property
58
188981
3717
והנוכחות שלו על הספינה היא חיונית כתכונה כמותית
03:12
of the Ship of Theseus.
59
192698
2064
של הספינה של תזאוס.
03:14
It cannot survive without him.
60
194762
2407
היא לא יכולה לשרוד בלעדיו.
03:17
So, though the two ships are numerically identical,
61
197169
3309
אז, למרות ששתי הספינות זהות מספרית,
03:20
they are not qualitatively identical.
62
200478
2817
הן לא זהות כמותית.
03:23
Thus, A does not equal B.
63
203295
3698
לכן, א' לא שווה ל ב'.
03:26
But what happens when we consider this twist?
64
206993
2530
אבל מה קורה כשחושבים על הטוויסט הזה?
03:29
What if, as each piece of the original ship was cast off,
65
209523
4082
מה אם, כשכל פיסה של הספינה המקורית מושלכת,
03:33
somebody collected them all, and rebuilt the entire original ship?
66
213605
5139
מישהו אוסף את כולן, ובונה מחדש את הספינה המקורית?
03:38
When it was finished, undeniably two physical ships would exist:
67
218744
5039
כשהיא גמורה, אין ספק ששתי ספינות פיזיות יתקיימו:
03:43
the one that's docked in Athens,
68
223783
2015
זו שעוגנת באתונה,
03:45
and the one in some guy's backyard.
69
225798
2444
וזו בחצר של מישהו.
03:48
Each could lay claim to the title, "The Ship of Theseus,"
70
228242
3633
כל אחד יכול לטעון לתואר, "הספינה של תזאוס,"
03:51
but only would could actually be the real thing.
71
231875
3210
אבל רק אחת יכולה למעשה להיות הדבר האמיתי.
03:55
So which one is it,
72
235085
1289
אז איזו מהן היא זו,
03:56
and more importantly, what does this have to do with you?
73
236374
3209
וחשוב יותר, איך זה קשור אליכם?
03:59
Like the Ship of Theseus,
74
239583
2144
כמו הספינה של תזאוס,
04:01
you are a collection of constantly changing parts:
75
241727
3693
אתם אוסף של חלקים משתנים כל הזמן:
04:05
your physical body, mind, emotions, circumstances, and even your quirks,
76
245420
6208
הגוף הפיזי שלכם, התודעה, הרגשות, הנסיבות, ואפילו הדברים המוזרים בכם,
04:11
always changing, but still in an amazing and sometimes illogical way,
77
251628
5001
תמיד משתנים, אבל עדיין בדרך מדהימה ולפעמים לא לוגית,
04:16
you stay the same, too.
78
256629
2445
אתם גם נשארים אותו הדבר.
04:19
This is one of the reasons that the question, "Who am I?" is so complex.
79
259074
5357
זו אחת הסיבות שהשאלה, "מי אני?" היא כה מורכבת.
04:24
And in order to answer it,
80
264431
1444
וכדי לענות עליה,
04:25
like so many great minds before you,
81
265875
2570
כמו כל כך הרבה מוחות גדולים לפניכם,
04:28
you must be willing to dive into the bottomless ocean of philosophical paradox.
82
268445
5452
אתם חייבים להיות מוכנים לצלול לאוקיינוס חסר הקרקעית של הפרדוקס הפילוסופי.
04:33
Or maybe you could just answer,
83
273897
1544
או אולי אתם תוכלו פשוט לענות,
04:35
"I am a legendary hero sailing a powerful ship on an epic journey."
84
275441
5368
"אני גיבור אגדי שמפליג בספינה חזקה במסע אפי."
04:40
That could work, too.
85
280809
1625
זה גם יכול לעבוד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7