Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

ฉันเป็นใคร การถามเพื่อหาคำตอบทางปรัชญา - เอมี่ แอดคินส์ (Amy Adkins)

3,716,157 views

2015-08-11 ・ TED-Ed


New videos

Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

ฉันเป็นใคร การถามเพื่อหาคำตอบทางปรัชญา - เอมี่ แอดคินส์ (Amy Adkins)

3,716,157 views ・ 2015-08-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:06
Throughout the history of mankind,
0
6793
2128
ตลอดช่วงประวัติศาสตร์ของมวลมนุษยชาติ
00:08
three little words have sent poets to the blank page,
1
8921
3463
คำสั้นๆ สามคำ ทำให้กวีจมอยู่กับหน้ากระดาษว่างๆ
00:12
philosophers to the Agora,
2
12384
2378
นักปรัชญาถูกทิ้งอยู่ในที่โล่งว่างเปล่า
00:14
and seekers to the oracles:
3
14762
2340
และทำให้ผู้เสาะแสวงหาติดอยู่กับคำทำนาย
00:17
"Who am I?"
4
17102
1997
"ฉันเป็นใคร"
00:19
From the ancient Greek aphorism inscribed on the Temple of Apollo,
5
19099
3624
จากคำพังเพยกรีกโบราณ ที่จารึกไว้ที่วิหารอะพอลโล
00:22
"Know thyself,"
6
22723
1736
"จงรู้จักตัวเจ้าเอง"
00:24
to The Who's rock anthem, "Who Are You?"
7
24459
2733
จนถึงเพลงร๊อคที่ติดหาสาวกวงฮู "ฮู อาร์ ยู"
00:27
philosophers, psychologists, academics,
8
27192
3120
นักปรัชญา, นักจิตวิทยา, นักวิชาการ
00:30
scientists, artists, theologians and politicians
9
30312
4202
นักวิทยาศาสตร์, ศิลปิน, นักเทววิทยา และนักการเมือง
00:34
have all tackled the subject of identity.
10
34514
3919
ที่ปลุกปล้ำกับเรื่องอัตลักษณ์
00:38
Their hypotheses are widely varied and lack significant consensus.
11
38433
4557
ข้อสันนิษฐานของพวกเขาแตกต่างกันอย่างมาก และปราศจากความเห็นพ้องต้องกันที่ชัดเจน
00:42
These are smart, creative people,
12
42990
1610
นี่คือคนที่ฉลาด มีความคิดสร้างสรรค์
00:44
so what's so hard about coming up with the right answer?
13
44600
4940
ฉะนั้น มันจะไปยากอะไรที่จะหาคำตอบที่ถูกต้อง
00:49
One challenge certainly lies
14
49540
2019
ความท้าทายหนึ่งที่มีแน่ๆ
00:51
with the complex concept of the persistence of identity.
15
51559
4742
กับแนวคิดที่ซับซ้อน ของการคงอยู่ของอัตลักษณ์
00:56
Which you is who?
16
56301
2189
คุณไหนคือใคร
00:58
The person you are today?
17
58490
1605
คนที่คุณเป็นในปัจุบัน
01:00
Five years ago?
18
60095
1288
เมื่อห้าปีก่อน
01:01
Who you'll be in 50 years?
19
61383
2019
คุณจะเป็นใครในอีก 50 ปี
01:03
And when is "am"?
20
63402
1980
และคำว่า "เป็น" นี่มันตอนไหน
01:05
This week?
21
65382
1493
สัปดาห์นี้
01:06
Today?
22
66875
1130
วันนี้
01:08
This hour?
23
68005
1138
ชั่วโมงนี้
01:09
This second?
24
69143
1388
วินาทีนี้
01:10
And which aspect of you is "I"?
25
70531
2859
และ "ฉัน" ในแง่มุมไหน
01:13
Are you your physical body?
26
73390
1704
คุณคือร่างทางกายภาพของคุณ
01:15
Your thoughts and feelings?
27
75094
1601
ความคิด และความรู้สึกของคุณ
01:16
Your actions?
28
76695
1673
การกระทำของคุณ
01:18
These murky waters of abstract logic are tricky to navigate,
29
78368
3785
ความไม่โปร่งใสของตรรกะนามธรรม ยากต่อการขับเคลื่อนความคิด
01:22
and so it's probably fitting that to demonstrate the complexity,
30
82153
3599
และบางที มันอาจเหมาะสม ที่การแสดงถึงความซับซ้อนของมัน
01:25
the Greek historian Plutarch used the story of a ship.
31
85752
5621
นักประวัติศาสตร์ชาวกรีก พลูทราช (Plutarch) ใช้เรื่องราวของเรือ
01:31
How are you "I"?
32
91373
2834
"ฉัน" ของคุณเป็นอย่างไร
01:34
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens,
33
94207
4462
เรื่องมีอยู่ว่า เทซีอุส (Theseus) กษัตริย์ผู้ก่อตั้งเอเธนในตำนาน
01:38
single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete,
34
98669
4492
สังหารปิศาจมิโนธอร์แห่งครีต ได้อย่างง่ายดาย
01:43
then returned home on a ship.
35
103161
2596
จากนั้นก็กลับบ้านทางเรือ
01:45
To honor this heroic feat,
36
105757
1899
เพื่อที่จะยกย่องเกียรติวีรบุรุษท่านนี้
01:47
for 1000 years Athenians painstakingly maintained his ship in the harbor,
37
107656
6738
เป็น 1000 ปีมาแล้ว ที่ชาวเอเธน พยายามรักษาเรือของเขาไว้ที่ท่า
01:54
and annually reenacted his voyage.
38
114394
3891
และทุกปี ก็ทำการเดินทางเลียนแบบ
01:58
Whenever a part of the ship was worn or damaged,
39
118285
3034
ไม่ว่าเมื่อใดที่ส่วนหนึ่งของเรือเสื่อม หรือได้รับความเสียหาย
02:01
it was replaced with an identical piece of the same material
40
121319
4273
มันถูกแทนที่ด้วยชิ้นส่วนที่เหมือนกัน ที่ทำจากวัสดุเดียวกัน
02:05
until, at some point, no original parts remained.
41
125592
3847
จนกระทั่งถึงจุดหนึ่ง ที่ไม่เหลือชิ้นส่วนใดเลยที่เป็นของเดิม
02:09
Plutarch noted the Ship of Theseus
42
129439
1933
พลูทราช อ้างถึงเรือของเทซีอุส
02:11
was an example of the philosophical paradox
43
131372
3177
เป็นตัวอย่างของปฏิทรรศน์แห่งปรัชญา
02:14
revolving around the persistence of identity.
44
134549
3118
ที่เกิดขึ้นกับความมีตัวตนที่คงอยู่
02:17
How can every single part of something be replaced,
45
137667
2638
เป็นไปได้อย่างไรที่ส่วนหนึ่งของอะไรบางอย่าง จะถูกแทนที่
02:20
yet it still remains the same thing?
46
140305
3717
แต่ยังคงเป็นสิ่งเดิมอยู่ได้
02:24
Let's imagine there are two ships:
47
144022
2031
ลองนึกดูว่ามีเรือสองลำ
02:26
the ship that Theseus docked in Athens, Ship A,
48
146053
3246
เรือที่เทซีอุสจอดไว้ที่เอเธน เรือเอ
02:29
and the ship sailed by the Athenians 1000 years later, Ship B.
49
149299
5802
และเรือที่แล่นโดยชาวเอเธน เมื่อ 1000 ปีให้หลัง เรือบี
02:35
Very simply, our question is this: does A equal B?
50
155101
5416
คำถามง่ายๆ ของเราก็คือ เอ เท่ากับ บี หรือเปล่า
02:40
Some would say that for 1000 years there has been only one Ship of Theseus,
51
160517
4891
บางคนอาจบอกว่า เป็นเวลา 1000 ปี มันมีเรือของเทซีอุสลำเดียว
02:45
and because the changes made to it happened gradually,
52
165408
3085
และเพราะว่าการเปลี่ยนแปลง ที่เกิดกับมันอย่างค่อยเป็นค่อยไป
02:48
it never at any point in time stopped being the legendary ship.
53
168493
5174
ไม่มี ณ เวลาใดเลย ที่มันไม่เป็นเรือในตำนาน
02:53
Though they have absolutely no parts in common,
54
173667
2600
แม้ว่ามันจะไม่มีส่วนใดที่เหมือนกันเลย
02:56
the two ships are numerically identical, meaning one and the same,
55
176267
4933
เรือสองลำนี้ มีชื่อที่เหมือนกัน มีความหมายเป็นหนึ่งเดียวกันและเหมือนกัน
03:01
so A equals B.
56
181200
2572
ฉะนั้น เอ เท่ากับ บี
03:03
However, others could argue that Theseus never set foot on Ship B,
57
183772
5209
อย่างไรก็ดี บ้างก็เถียงว่า เทซีอุสไม่เคยเหยียบย่างขึ้นเรือบี
03:08
and his presence on the ship is an essential qualitative property
58
188981
3717
และการที่เขาปรากฎตัวบนเรือ เป็นคุณสมบัติเชิงคุณภาพสำคัญ
03:12
of the Ship of Theseus.
59
192698
2064
ต่อเรือของเทซีอุส
03:14
It cannot survive without him.
60
194762
2407
มันไม่อาจมีอยู่ได้โดยปราศจากมัน
03:17
So, though the two ships are numerically identical,
61
197169
3309
ฉะนั้น แม้ว่าเรือทั้งสองลำจะมีชื่อเดียวกัน
03:20
they are not qualitatively identical.
62
200478
2817
พวกมันไม่ได้มีความเหมือนกันในเชิงคุณภาพ
03:23
Thus, A does not equal B.
63
203295
3698
ดังนั้น เอ จึงไม่เท่ากับ บี
03:26
But what happens when we consider this twist?
64
206993
2530
แต่จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อเราลองคิดในทางกลับกัน
03:29
What if, as each piece of the original ship was cast off,
65
209523
4082
ถ้าหากว่า แต่ละชิ้นส่วนของเรือเดิมถูกพัดออกไป
03:33
somebody collected them all, and rebuilt the entire original ship?
66
213605
5139
และใครสักคนเก็บพวกมันไว้หมด และสร้างเรือเดิมขึ้นมาใหม่ทั้งลำล่ะ
03:38
When it was finished, undeniably two physical ships would exist:
67
218744
5039
เมื่อมันถูกสร้างเสร็จ มันไม่อาจเถียงได้เลยว่า จะมีเรืออยู่สองลำ
03:43
the one that's docked in Athens,
68
223783
2015
ลำหนึ่งจอดอยู่ที่ท่าในเอเธน
03:45
and the one in some guy's backyard.
69
225798
2444
และอีกลำหนึ่งอยู่หลังบ้านของใครสักคน
03:48
Each could lay claim to the title, "The Ship of Theseus,"
70
228242
3633
แต่ละลำสามารถที่จะอ้างถึงชื่อ "เรือของเทซีอุส" ได้
03:51
but only would could actually be the real thing.
71
231875
3210
แต่มันมีเพียงลำเดียวเท่านั้น ที่เป็นลำจริง
03:55
So which one is it,
72
235085
1289
แล้วอันไหนกันล่ะ
03:56
and more importantly, what does this have to do with you?
73
236374
3209
และที่สำคัญยิ่งกว่านั้น มันเกี่ยวอะไรกับคุณด้วย
03:59
Like the Ship of Theseus,
74
239583
2144
เช่นเดียวกับเรือของเทซีอุส
04:01
you are a collection of constantly changing parts:
75
241727
3693
คุณเป็นการสะสมของส่วนที่มีการเปลี่ยนแปลงไป อย่างคงที่
04:05
your physical body, mind, emotions, circumstances, and even your quirks,
76
245420
6208
ร่างกายทางกายภาพของคุณ ความคิด อารมณ์ สถานการณ์ และแม้แต่พฤติกรรม
04:11
always changing, but still in an amazing and sometimes illogical way,
77
251628
5001
มีการเปลี่ยนแปลงเสมอ แต่ด้วยแบบที่น่าอัศจรรย์และบางทีไม่มีเหตุผล
04:16
you stay the same, too.
78
256629
2445
คุณยังคงเป็นคนเดิมด้วย
04:19
This is one of the reasons that the question, "Who am I?" is so complex.
79
259074
5357
นี่เป็นเหตุผลหนึ่งว่าทำไม คำถามที่ว่า "ฉันเป็นใคร" จึงซับซ้อนมาก
04:24
And in order to answer it,
80
264431
1444
และเพื่อที่จะตอบคำถามนี้
04:25
like so many great minds before you,
81
265875
2570
เช่นเดียวกับคนฉลาดๆ ก่อนหน้าคุณ
04:28
you must be willing to dive into the bottomless ocean of philosophical paradox.
82
268445
5452
คุณจะต้องดำดิ่งลงไป ในห้วงมหาสมุทร ที่ไร้ที่สิ้นสุดของปฏิทรรศน์แห่งปรัชญา
04:33
Or maybe you could just answer,
83
273897
1544
หรือบางทีคุณอาจเพียงตอบว่า
04:35
"I am a legendary hero sailing a powerful ship on an epic journey."
84
275441
5368
"ฉันคือวีรบุรุษในตำนาน ที่แล่นเรือทรงพลังในมหากาพย์การเดินทาง"
04:40
That could work, too.
85
280809
1625
แบบนั้นก็ได้เช่นกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7