Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

Кто есть я? Вопрос философский — Эми Эдкинс

3,730,746 views

2015-08-11 ・ TED-Ed


New videos

Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

Кто есть я? Вопрос философский — Эми Эдкинс

3,730,746 views ・ 2015-08-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:06
Throughout the history of mankind,
0
6793
2128
На протяжении всей истории человечества
00:08
three little words have sent poets to the blank page,
1
8921
3463
эти три слова заставляли поэтов браться за перо,
00:12
philosophers to the Agora,
2
12384
2378
философов— вести споры,
00:14
and seekers to the oracles:
3
14762
2340
а всех остальных — обращаться к предсказателям.
00:17
"Who am I?"
4
17102
1997
«Кто есть я?»
00:19
From the ancient Greek aphorism inscribed on the Temple of Apollo,
5
19099
3624
От античного афоризма на храме Аполлона в Греции
00:22
"Know thyself,"
6
22723
1736
«Познай самого себя»
00:24
to The Who's rock anthem, "Who Are You?"
7
24459
2733
до песни «Who are you?» группы The Who
00:27
philosophers, psychologists, academics,
8
27192
3120
философы, психологи, мыслители,
00:30
scientists, artists, theologians and politicians
9
30312
4202
учёные, люди искусства, теологи и политики
00:34
have all tackled the subject of identity.
10
34514
3919
пытались разобраться в понятии существования.
00:38
Their hypotheses are widely varied and lack significant consensus.
11
38433
4557
Выдвигались различные гипотезы, но прийти к согласию не удалось.
00:42
These are smart, creative people,
12
42990
1610
Вопросом занимались умные люди,
00:44
so what's so hard about coming up with the right answer?
13
44600
4940
но почему же так сложно найти на него ответ?
00:49
One challenge certainly lies
14
49540
2019
Первое затруднение вызывает
00:51
with the complex concept of the persistence of identity.
15
51559
4742
сложная природа понятия «постоянство тождества».
00:56
Which you is who?
16
56301
2189
Которое из ваших «я» есть «кто» ?
00:58
The person you are today?
17
58490
1605
Тот, кем вы являетесь сегодня?
01:00
Five years ago?
18
60095
1288
Или были пять лет назад?
01:01
Who you'll be in 50 years?
19
61383
2019
Или кем станете через 50 лет?
01:03
And when is "am"?
20
63402
1980
И когда это вы «есть»?
01:05
This week?
21
65382
1493
На этой неделе?
01:06
Today?
22
66875
1130
Сегодня?
01:08
This hour?
23
68005
1138
В этот час?
01:09
This second?
24
69143
1388
В эту секунду?
01:10
And which aspect of you is "I"?
25
70531
2859
И какая ваша часть есть «я»?
01:13
Are you your physical body?
26
73390
1704
Вы — это ваша телесная оболочка?
01:15
Your thoughts and feelings?
27
75094
1601
Ваши мысли и чувства?
01:16
Your actions?
28
76695
1673
Ваши поступки ?
01:18
These murky waters of abstract logic are tricky to navigate,
29
78368
3785
В мутных водах абстрактной логики плавать довольно сложно,
01:22
and so it's probably fitting that to demonstrate the complexity,
30
82153
3599
поэтому, наверное, чтобы показать всю сложность этого вопроса,
01:25
the Greek historian Plutarch used the story of a ship.
31
85752
5621
древнегреческий историк Плутарх рассказывал легенду о корабле.
01:31
How are you "I"?
32
91373
2834
Так как же вы «я»?
01:34
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens,
33
94207
4462
По легенде, Тесей, мифический объединитель и царь Афин,
01:38
single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete,
34
98669
4492
в одиночку одолел злого Минотавра на острове Крит
01:43
then returned home on a ship.
35
103161
2596
и возвратился домой на корабле.
01:45
To honor this heroic feat,
36
105757
1899
Дабы увековечить память о его подвиге,
01:47
for 1000 years Athenians painstakingly maintained his ship in the harbor,
37
107656
6738
в течение тысячи лет афиняне, как могли, старались сохранить его корабль в порту
01:54
and annually reenacted his voyage.
38
114394
3891
и каждый год проделывали на нём путь героя.
01:58
Whenever a part of the ship was worn or damaged,
39
118285
3034
Когда же части судна изнашивались или ломались,
02:01
it was replaced with an identical piece of the same material
40
121319
4273
их заменяли точно такими же, изготовленными из того же материала.
02:05
until, at some point, no original parts remained.
41
125592
3847
Наконец настал тот момент, когда первоначальных деталей не осталось.
02:09
Plutarch noted the Ship of Theseus
42
129439
1933
Плутарх заметил, что Корабль Тесея
02:11
was an example of the philosophical paradox
43
131372
3177
является примером философского парадокса,
02:14
revolving around the persistence of identity.
44
134549
3118
который затрагивает постоянство тождества.
02:17
How can every single part of something be replaced,
45
137667
2638
Каким образом при замене каждой из частей целого
02:20
yet it still remains the same thing?
46
140305
3717
мы сможем одновременно сохранить целое?
02:24
Let's imagine there are two ships:
47
144022
2031
Пусть у нас есть два корабля:
02:26
the ship that Theseus docked in Athens, Ship A,
48
146053
3246
корабль, на котором Тесей причалил в Афины, — корабль А,
02:29
and the ship sailed by the Athenians 1000 years later, Ship B.
49
149299
5802
и тот корабль, на котором афиняне плавали спустя тысячу лет, — корабль Б.
02:35
Very simply, our question is this: does A equal B?
50
155101
5416
Теперь зададим очень простой вопрос: корабль А тождественен Б?
02:40
Some would say that for 1000 years there has been only one Ship of Theseus,
51
160517
4891
Кто-то ответит, что за тысячу лет был только один Корабль Тесея,
02:45
and because the changes made to it happened gradually,
52
165408
3085
и, так как все перемены с ним происходили постепенно,
02:48
it never at any point in time stopped being the legendary ship.
53
168493
5174
легендарное судно никогда не прекращало своего существования.
02:53
Though they have absolutely no parts in common,
54
173667
2600
И хотя не осталось ни одной общей детали,
02:56
the two ships are numerically identical, meaning one and the same,
55
176267
4933
два корабля численно идентичны — то есть он один и тот же,
03:01
so A equals B.
56
181200
2572
поэтому А равно Б.
03:03
However, others could argue that Theseus never set foot on Ship B,
57
183772
5209
Однако другие не согласятся, ведь Тесей никогда не ступал на корабль Б,
03:08
and his presence on the ship is an essential qualitative property
58
188981
3717
а его присутствие на корабле — необходимое существенное качество
03:12
of the Ship of Theseus.
59
192698
2064
именоваться Кораблём Тесея.
03:14
It cannot survive without him.
60
194762
2407
Без него такой корабль не существует.
03:17
So, though the two ships are numerically identical,
61
197169
3309
И хотя численно наши корабли тождественны,
03:20
they are not qualitatively identical.
62
200478
2817
они не тождественны по своей сути.
03:23
Thus, A does not equal B.
63
203295
3698
Следовательно, А не равно Б.
03:26
But what happens when we consider this twist?
64
206993
2530
Но что произойдёт, если мы несколько усложним задачу?
03:29
What if, as each piece of the original ship was cast off,
65
209523
4082
Что, если кто-то подобрал каждую из заменённых частей оригинала корабля
03:33
somebody collected them all, and rebuilt the entire original ship?
66
213605
5139
и целиком воссоздал первоначальное судно?
03:38
When it was finished, undeniably two physical ships would exist:
67
218744
5039
Когда возрождённое судно будет закончено, будут существовать два корабля:
03:43
the one that's docked in Athens,
68
223783
2015
один на причале в Афинах,
03:45
and the one in some guy's backyard.
69
225798
2444
а второй — на чьём-то заднем дворе.
03:48
Each could lay claim to the title, "The Ship of Theseus,"
70
228242
3633
И каждый из них будет вправе именоваться «Кораблём Тесея».
03:51
but only would could actually be the real thing.
71
231875
3210
Но лишь один из них будет подлинным.
03:55
So which one is it,
72
235085
1289
Так который из них?
03:56
and more importantly, what does this have to do with you?
73
236374
3209
А вернее, какое это имеет отношение лично к вам?
03:59
Like the Ship of Theseus,
74
239583
2144
Подобно «Кораблю Тесея»,
04:01
you are a collection of constantly changing parts:
75
241727
3693
вы — совокупность постоянно происходящих изменений:
04:05
your physical body, mind, emotions, circumstances, and even your quirks,
76
245420
6208
ваши тело, разум, эмоции, жизненные обстоятельства и даже странности
04:11
always changing, but still in an amazing and sometimes illogical way,
77
251628
5001
постоянно меняются, однако на удивление, а порой и вопреки логике,
04:16
you stay the same, too.
78
256629
2445
вы остаётесь неизменны.
04:19
This is one of the reasons that the question, "Who am I?" is so complex.
79
259074
5357
Вот почему так сложно ответить на вопрос: «Кто есть я?»
04:24
And in order to answer it,
80
264431
1444
А чтобы на него ответить,
04:25
like so many great minds before you,
81
265875
2570
вы должны, подобно многим великим мыслителям до вас,
04:28
you must be willing to dive into the bottomless ocean of philosophical paradox.
82
268445
5452
погрузиться в бездонный океан философского парадокса.
04:33
Or maybe you could just answer,
83
273897
1544
Хотя вы можете просто ответить:
04:35
"I am a legendary hero sailing a powerful ship on an epic journey."
84
275441
5368
«Я — легендарный герой, плывущий на корабле навстречу приключениям».
04:40
That could work, too.
85
280809
1625
Возможно, это тоже прокатит!
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7