Who am I? A philosophical inquiry - Amy Adkins

3,716,157 views ・ 2015-08-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
Throughout the history of mankind,
0
6793
2128
Κατά τη διάρκεια της ανθρώπινης ιστορίας,
00:08
three little words have sent poets to the blank page,
1
8921
3463
δύο μικρές λέξεις ενέπνευσαν ποιητές,
00:12
philosophers to the Agora,
2
12384
2378
φιλόσοφους στην Αγορά,
00:14
and seekers to the oracles:
3
14762
2340
και ανθρώπους που αναζητούσαν χρησμούς:
00:17
"Who am I?"
4
17102
1997
«Ποιος είμαι;»
00:19
From the ancient Greek aphorism inscribed on the Temple of Apollo,
5
19099
3624
Από το αρχαιοελληνικό γνωμικό στον Ναό του Απόλλωνα,
00:22
"Know thyself,"
6
22723
1736
«Γνώθι σ' αυτόν»,
00:24
to The Who's rock anthem, "Who Are You?"
7
24459
2733
ως τον ροκ ύμνο των The Who, «Ποιος είσαι;»
00:27
philosophers, psychologists, academics,
8
27192
3120
φιλόσοφοι, ψυχολόγοι, ακαδημαϊκοί,
00:30
scientists, artists, theologians and politicians
9
30312
4202
επιστήμονες, καλλιτέχνες, θεολόγοι και πολιτικοί
00:34
have all tackled the subject of identity.
10
34514
3919
έχουν όλοι καταπιαστεί με το θέμα της ταυτότητας.
00:38
Their hypotheses are widely varied and lack significant consensus.
11
38433
4557
Οι απόψεις του διαφέρουν αρκετά χωρίς να υπάρχει ομοφωνία.
00:42
These are smart, creative people,
12
42990
1610
Είναι έξυπνοι, δημιουργικοί,
00:44
so what's so hard about coming up with the right answer?
13
44600
4940
άρα γιατί είναι τόσο δύσκολο να βρεθεί η σωστή απάντηση;
00:49
One challenge certainly lies
14
49540
2019
Μια πρόκληση είναι σίγουρα
00:51
with the complex concept of the persistence of identity.
15
51559
4742
στην πολυπλοκότητα της αντίληψης περί της ανθεκτικότητας της ταυτότητας.
00:56
Which you is who?
16
56301
2189
Ποιο εσύ είναι το ποιος;
00:58
The person you are today?
17
58490
1605
Ο άνθρωπος που είσαι σήμερα;
01:00
Five years ago?
18
60095
1288
Πέντε χρόνια πριν;
01:01
Who you'll be in 50 years?
19
61383
2019
Αυτός που θα είσαι σε 50 χρόνια;
01:03
And when is "am"?
20
63402
1980
Πότε είναι το «είμαι»;
01:05
This week?
21
65382
1493
Αυτή την εβδομάδα;
01:06
Today?
22
66875
1130
Σήμερα;
01:08
This hour?
23
68005
1138
Αυτή την ώρα;
01:09
This second?
24
69143
1388
Αυτό το δευτερόλεπτο;
01:10
And which aspect of you is "I"?
25
70531
2859
Και ποια όψη σου είναι το «εγώ»;
01:13
Are you your physical body?
26
73390
1704
Η φυσική σου μορφή;
01:15
Your thoughts and feelings?
27
75094
1601
Οι σκέψεις, τα συναισθήματά σου;
01:16
Your actions?
28
76695
1673
Οι πράξεις σου;
01:18
These murky waters of abstract logic are tricky to navigate,
29
78368
3785
Είναι δύσκολο να πλεύσουμε στα θολά αυτά νερά της αφηρημένης λογικής,
01:22
and so it's probably fitting that to demonstrate the complexity,
30
82153
3599
και έτσι είναι καλό που για να δείξει αυτή την πολυπλοκότητα,
01:25
the Greek historian Plutarch used the story of a ship.
31
85752
5621
ο Έλληνας ιστορικός Πλούταρχος χρησιμοποίησε την ιστορία ενός πλοίου.
01:31
How are you "I"?
32
91373
2834
Πώς είσαι εσύ το «εγώ»;
01:34
As the tale goes, Theseus, the mythical founder King of Athens,
33
94207
4462
Σύμφωνα με την ιστορία, ο Θησέας, ο μυθικός βασιλιάς της Αθήνας,
01:38
single-handedly slayed the evil Minotaur at Crete,
34
98669
4492
σκότωσε ολομόναχος τον σατανικό Μινώταυρο της Κρήτης,
01:43
then returned home on a ship.
35
103161
2596
και μετά επέστρεψε σπίτι με ένα πλοίο.
01:45
To honor this heroic feat,
36
105757
1899
Για να τιμήσουν αυτή την ηρωική πράξη,
01:47
for 1000 years Athenians painstakingly maintained his ship in the harbor,
37
107656
6738
για 1000 χρόνια οι Αθηναίοι με κόπο διατηρούσαν αυτό το πλοίο στο λιμάνι,
01:54
and annually reenacted his voyage.
38
114394
3891
και κάθε χρόνο αναπαριστούσαν το ταξίδι.
01:58
Whenever a part of the ship was worn or damaged,
39
118285
3034
Όποτε ένα τμήμα του πλοίο φθείρονταν ή πάθαινε ζημιά,
02:01
it was replaced with an identical piece of the same material
40
121319
4273
το αντικαθιστούσαν με ένα ολόιδιο από το ίδιο υλικό,
02:05
until, at some point, no original parts remained.
41
125592
3847
ώσπου κάποια στιγμή, δεν έμεινε κανένα από τα αρχικά τμήματα.
02:09
Plutarch noted the Ship of Theseus
42
129439
1933
Ο Πλούταρχος παρατήρησε ότι το Πλοίο του Θησέα
02:11
was an example of the philosophical paradox
43
131372
3177
ήταν παράδειγμα του φιλοσοφικού παράδοξου
02:14
revolving around the persistence of identity.
44
134549
3118
σχετικά με την ανθεκτικότητα της ταυτότητας.
02:17
How can every single part of something be replaced,
45
137667
2638
Πώς γίνεται κάθε κομμάτι του να αντικαθίσταται,
02:20
yet it still remains the same thing?
46
140305
3717
και όμως αυτό να παραμένει το ίδιο;
02:24
Let's imagine there are two ships:
47
144022
2031
Ας φανταστούμε ότι υπάρχουν δύο πλοία:
02:26
the ship that Theseus docked in Athens, Ship A,
48
146053
3246
το πλοίο με το οποίο ο Θησέας έδεσε στην Αθήνα, το Πλοίο Α,
02:29
and the ship sailed by the Athenians 1000 years later, Ship B.
49
149299
5802
και το πλοίο με το οποίο ταξιδεύουν οι Αθηναίοι 1000 χρόνια μετά, το Πλοίο Β.
02:35
Very simply, our question is this: does A equal B?
50
155101
5416
Πολύ απλά, η ερώτησή μας είναι η εξής: το Α ισούται με το Β;
02:40
Some would say that for 1000 years there has been only one Ship of Theseus,
51
160517
4891
Κάποιοι θα πουν ότι για 1000 χρόνια υπάρχει μόνο ένα Πλοίο του Θησέα,
02:45
and because the changes made to it happened gradually,
52
165408
3085
και επειδή οι αλλαγές που έγιναν σε αυτό έγιναν σταδιακά,
02:48
it never at any point in time stopped being the legendary ship.
53
168493
5174
δεν σταμάτησε ποτέ μέσα στο χρόνο να είναι το θρυλικό πλοίο.
02:53
Though they have absolutely no parts in common,
54
173667
2600
Αν και πλέον δεν έχουν κανένα ίδιο κομμάτι,
02:56
the two ships are numerically identical, meaning one and the same,
55
176267
4933
τα δύο πλοία είναι αριθμητικά ίδια, δηλαδή το ίδιο και το αυτό,
03:01
so A equals B.
56
181200
2572
άρα το Α ισούται με Β.
03:03
However, others could argue that Theseus never set foot on Ship B,
57
183772
5209
Όμως, άλλοι θα πουν ότι ο Θησέας δεν πάτησε ποτέ το πόδι του στο Πλοίο Β,
03:08
and his presence on the ship is an essential qualitative property
58
188981
3717
και η παρουσία του στο πλοίο είναι μια ουσιαστική ποιοτική ιδιοκτησία
03:12
of the Ship of Theseus.
59
192698
2064
του Πλοίου του Θησέα.
03:14
It cannot survive without him.
60
194762
2407
Δεν μπορεί να υπάρξει χωρίς αυτόν.
03:17
So, though the two ships are numerically identical,
61
197169
3309
Άρα, αν και τα δύο πλοία είναι αριθμητικώς ίδια,
03:20
they are not qualitatively identical.
62
200478
2817
δεν είναι ποιοτικώς ίδια.
03:23
Thus, A does not equal B.
63
203295
3698
Άρα, το Α δεν ισούται με Β.
03:26
But what happens when we consider this twist?
64
206993
2530
Τι συμβαίνει όμως όταν λάβουμε υπόψη αυτό το δεδομένο;
03:29
What if, as each piece of the original ship was cast off,
65
209523
4082
Αν, καθώς κάθε τμήμα του αρχικού πλοίου αφαιρούταν,
03:33
somebody collected them all, and rebuilt the entire original ship?
66
213605
5139
κάποιος τα συνέλεγε, και εκ νέου κατασκεύαζε όλο το αρχικό πλοίο;
03:38
When it was finished, undeniably two physical ships would exist:
67
218744
5039
Όταν τελείωνε, χωρίς αμφιβολία δύο πλοία θα υπήρχαν:
03:43
the one that's docked in Athens,
68
223783
2015
ένα δεμένο στην Αθήνα,
03:45
and the one in some guy's backyard.
69
225798
2444
και ένα στην αυλή κάποιου τύπου.
03:48
Each could lay claim to the title, "The Ship of Theseus,"
70
228242
3633
Καθένα θα ισχυριζόταν ότι ήταν το «Πλοίο του Θησέα»,
03:51
but only would could actually be the real thing.
71
231875
3210
αλλά μόνο ένα θα μπορούσε να είναι το πραγματικό.
03:55
So which one is it,
72
235085
1289
Ποιο είναι λοιπόν,
03:56
and more importantly, what does this have to do with you?
73
236374
3209
και πιο σημαντικό, γιατί αυτό σας αφορά;
03:59
Like the Ship of Theseus,
74
239583
2144
Όπως το Πλοίο του Θησέα,
04:01
you are a collection of constantly changing parts:
75
241727
3693
είστε μια συλλογή από τμήματα σε συνεχή αλλαγή:
04:05
your physical body, mind, emotions, circumstances, and even your quirks,
76
245420
6208
το υλικό σώμα σας, μυαλό, συναισθήματα, περιστάσεις, και ακόμα και οι παραξενιές,
04:11
always changing, but still in an amazing and sometimes illogical way,
77
251628
5001
συνέχεια αλλάζουν, αλλά παρόλα αυτά, κατά θαυμάσιο και ενίοτε παράλογο τρόπο,
04:16
you stay the same, too.
78
256629
2445
μένετε ίδιοι.
04:19
This is one of the reasons that the question, "Who am I?" is so complex.
79
259074
5357
Αυτό είναι ένας εκ των λόγων που το ερώτημα «Ποιος είμαι;» είναι πολύπλοκο.
04:24
And in order to answer it,
80
264431
1444
Για να το απαντήσουμε,
04:25
like so many great minds before you,
81
265875
2570
όπως πολλά μεγάλα μυαλά πριν από εσάς,
04:28
you must be willing to dive into the bottomless ocean of philosophical paradox.
82
268445
5452
πρέπει να είστε διατεθειμένοι να βουτήξετε στον ωκεανό του φιλοσοφικού παράδοξου.
04:33
Or maybe you could just answer,
83
273897
1544
Ή ίσως να μπορείτε απλά να πείτε,
04:35
"I am a legendary hero sailing a powerful ship on an epic journey."
84
275441
5368
«Είμαι ένας θρυλικός ήρωας σε ένα ισχυρό πλοίο σε ένα επικό ταξίδι».
04:40
That could work, too.
85
280809
1625
Αυτό μπορεί να ευσταθεί επίσης.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7