Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Зашто смо толико везани за своје ствари? - Кристијан Џарет (Christian Jarrett)

2,667,659 views

2016-12-27 ・ TED-Ed


New videos

Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Зашто смо толико везани за своје ствари? - Кристијан Џарет (Christian Jarrett)

2,667,659 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
Након што је присуствовао огромном бесу који су испољавале бебе
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
када год би биле лишене ствари коју су сматрале својим власништвом,
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
Жан Пијаже, оснивач дечје психологије,
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
приметио је нешто значајно везано за људску природу.
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
Наш осећај власништва јавља се невероватно рано.
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
Зашто се толико везујемо?
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
Постоји добро позната појава у психологији
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
позната под називом „ефекат својине“,
при чему ценимо ствар много више чим постанемо њени власници.
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
У једној познатој демострацији,
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
студентима је дато да бирају између шоље за кафу
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
и швајцарске чоколадице
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
као награде за пружање помоћи при истраживању.
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
Половина њих је изабрала шољу, а друга половина чоколаду,
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
то јест, деловало је као да цене ове две награде на сличан начин.
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
Други студенти су прво добили шољу,
а онда изненадну шансу да је мењају за чоколадицу,
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
али је само 11% то желело.
Друга група је, пак, кренула са чоколадицом,
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
а већина њих је више желела да је задржи него да је замени.
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
Другим речима, студенти скоро увек приписују већу вредност
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
награди са којом су започели.
Ово је делимично повезано са брзином стварања веза
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
између наше представе о себи и стварима које сматрамо својим.
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
Ово се чак може видети и на неуронском нивоу.
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
У једном експерименту, неуронаучници су скенирали мозак учесника
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
док су стављали различите предмете у корпу са назнаком „моје“
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
или у корпу са налепницом „Алексово“.
Када су након тога учесници погледали своје нове ствари,
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
њихов мозак је показао већу активност
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
у подручју које се обично активира
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
када год помислимо на себе.
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
Још један разлог зашто толико волимо своје ствари
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
је што од малих ногу верујемо да имају јединствену драж.
Психолози су нам то показали користећи илузију
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
да би убедили децу од три до шест година да су направили машину за копирање,
уређај који може да створи савршену копију било које ствари.
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
Када су им понудили избор између омиљене играчке
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
и наизглед исте копије,
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
већини деце се више свиђао оригинал.
Заправо, често су били престрављени због могућности да кући понесу копију.
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
Ово магично мишљење о предметима није нешто што прерастамо.
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
Штавише, оно опстаје у одраслом добу и постаје још развијеније.
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
На пример, размотрите велику вредност предмета
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
које су поседовале славне личности.
Као да купци верују да су предмети који су купили
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
некако прожети суштином њихових претходних славних власника.
Из сличних разлога, многи од нас се невољно одвајају од породичног наслеђа
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
које нам помаже да се осећамо повезано са вољенима којих више нема.
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
Ова веровања чак могу да промене наше виђење физичког света
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
и промене наше атлетске способности.
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
Учесницима у скорашњој студији је речено да користе палицу за голф
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
која је некада припадала шампиону Бену Кертису.
Током експеримента,
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
чинило им се да је рупа за центиметар шира
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
у односу на учеснике из контролне групе који су користили стандардни штап
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
и имали су нешто више погодака.
Иако се осећање власништва јавља у раном добу, и култура игра улогу у томе.
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
На пример, скоро је откривено да народ Хадза из северне Танзаније
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
који је изолован од модерне културе
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
не показује ефекат својине.
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
Могуће је да је то због тога што живе у егалитаристичком друштву
где се готово све дели.
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
Ако одемо у другу крајност, наша везаност за ствари некада може отићи предалеко.
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
Део узрока поремећаја гомилања ствари је претерани осећај одговорности
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
и заштитништва према свом власништву.
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
Због тога је људима са овим поремећајем толико тешко да било шта баце.
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
Остаје да данас видимо
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
како ће се природа односа са нашим власништвом
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
мењати са развојем дигиталне технологије.
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
Многи прогнозирају пропаст физичких књига и музике,
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
али бар за сада ово делује као преурањени закључак.
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
Можда ће увек постојати јединствени осећај задовољства
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
везан за то да држимо предмет у рукама и називамо га својим.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7