Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

2,643,540 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Vera Chicharito
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
หลังจากได้เห็นเด็กทารกแสดงความโมโหรุนแรง
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
เมื่อถูกพรากจากสิ่งของ ที่เขาคิดว่าเป็นของของตน
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
"ฌอง เพียเจต์" บิดาแห่งจิตวิทยาเด็ก
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
สังเกตเห็นบางอย่างที่ลึกซึ้ง เกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
ความรู้สึกของการเป็นเจ้าของ เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็กอย่างไม่น่าเชื่อ
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
ทำไมเราถึงได้ยึดติดนักนะ
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
มีปรากฏการณ์หนึ่ง ที่รู้จักกันดีในแวดวงจิตวิทยา
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
เรียกว่า การยึดติดกับสิ่งที่ตนเป็นเจ้าของ
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
คือเราจะให้ค่าสิ่งของสูงขึ้นทันทีที่ได้มา
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
การทดลองที่มีชื่อเสียงชิ้นหนึ่งก็คือ
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
ให้นักเรียนเลือกระหว่างแก้วกาแฟ
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
กับแท่งช็อกโกเแลตสวิส
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
เป็นรางวัลสำหรับการช่วยทำวิจัย
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
ครึ่งหนึ่งเลือกแก้ว อีกครึ่งหนึ่งเลือกช็อกโกแลต
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
นั่นแสดงให้เห็นว่า พวกเขาให้ค่า รางวัลทั้งสองอย่างเท่า ๆ กัน
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
โดยที่นักเรียนอีกกลุ่มจะได้รับแก้วก่อน
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
และมีโอกาสเปลี่ยนเป็นช็อกโกแลตได้ อย่างไม่คาดฝัน
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
แต่มีแค่ 11% เท่านั้นที่ต้องการเปลี่ยน
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
ยังมีอีกกลุ่มที่ได้รับช็อกโกแลตก่อน
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
และส่วนใหญ่ก็เลือกจะเก็บช็อกโกแลตไว้ มากกว่าจะเปลี่ยน
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
อีกนัยหนึ่งคือ นักเรียนมักจะให้ค่ามากกว่า
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
กับรางวัลอะไรก็ตามที่เขาได้รับแต่แรก
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
ส่วนหนึ่งเกี่ยวข้องกับว่า เราสร้างความผูกพันได้รวดเร็วแค่ไหน
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
ระหว่างความรู้สึกเป็นตัวตนของเรา กับสิ่งที่เราเห็นว่าเป็นของเรา
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
นั่นสามารถเห็นได้แม้ในระดับประสาท
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
ในการทดลองชิ้นหนึ่ง นักประสาทวิทยาได้สแกนสมองของผู้เข้าร่วม
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
ในขณะที่พวกเขาหยิบสิ่งต่าง ๆ ลงในตะกร้าที่มีป้ายคำว่า "ของฉัน"
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
และตะกร้าอีกใบที่มีป้าย "ของอเล็กซ์"
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
เมื่อผู้เข้าร่วมดูของชิ้นใหม่ของตัวเอง
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
สมองของพวกเขามีปฏิกริยามากกว่า
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
ในตำแหน่งที่มักจะทำงานอยู่เสมอ
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
เมื่อใดก็ตาม ที่เราคิดถึงตัวเอง
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
อีกสาเหตุหนึ่ง ที่เราหวงแหนของของเรามากเหลือเกิน
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
ก็คือ ตั้งแต่จำความได้ เราเชื่อว่ามันมีความพิเศษไม่เหมือนใคร
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
นักจิตวิทยาแสดงให้เราเห็น โดยการใช้ภาพลวงตา
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
ให้เด็กอายุ 3 - 6 ขวบเชื่อว่า พวกเขาสามารถสร้างเครื่องเลียนแบบ
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
เป็นอุปกรณ์ที่ทำให้พวกเขาจะสร้าง สิ่งของที่เหมือนอย่างไร้ที่ติชิ้นใดก็ได้
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
เมื่อให้เลือกระหว่างของเล่นชิ้นโปรด
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
กับของเลียนแบบที่ดูเหมือนกันเป๊ะ ๆ
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
เด็กส่วนใหญ่จะเลือกของชิ้นเดิม
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
อันที่จริง พวกเขามักจะหวาดกลัว กับความเป็นไปได้ที่จะนำของเลียนแบบกลับบ้าน
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
ความคิดมห้ศจรรย์เกี่ยวกับสิ่งของนี้ ไม่ใช่สิ่งที่โตขึ้นแล้วจะหายไป
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
มันกลับคงอยู่จนถึงวัยผู้ใหญ่ และเป็นหนักยิ่งกว่าเดิมด้วย
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
ตัวอย่างเช่น ลองนึกถึงคุณค่ามหาศาล ที่ตั้งให้กับสิ่งของ
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
ที่ผู้มีชื่อเสียงเคยครอบครองดูสิ
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
ราวกับว่า คนซื้อเชื่อว่าสิ่งที่เขาแลกมา
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
เต็มไปด้วยความพิเศษ ของเจ้าของผู้มีชื่อเสียงคนก่อน
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
ด้วยเหตุผลเดียวกันนี้ พวกเราถึงไม่เต็มใจ ที่จะปล่อยมือจากมรดกตกทอดของตระกูล
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
ที่ช่วยให้เรารู้สึกแนบแน่น กับคนที่เรารักซึ่งจากไปแล้ว
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
ความเชื่อนี้ถึงกับสามารถ ปรับเปลี่ยนการรับรู้ในโลกทางกายภาพ
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
หรือเปลี่ยนความสามารถทางกีฬาของเราได้เลย
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
ในงานวิจัยชิ้นหนึ่งเมื่อไม่นานมานี้ ผู้เข้าร่วมได้รับทราบว่า พวกเขาใช้ไม้กอล์ฟ
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
ซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นของมือวางอันดับ 1 "เบน เคอร์ติส"
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
ระหว่างการทดลอง
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
พวกเขารู้สึกว่า หลุมกอล์ฟใหญ่ขึ้นประมาณ 1 ซม.
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
มากกว่าผู้เข้าร่วมจากกลุ่มอื่น ที่ใช้ไม้กอล์ฟธรรมดา
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
และพวกเขาก็ตีลงหลุมมากกว่านิดหน่อยด้วย
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
แม้ความรู้สึกเป็นเจ้าของจะเกิดขึ้นตั้งแต่เด็ก แต่วัฒนธรรมก็มีส่วนเช่นกัน
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
ตัวอย่างเช่น มีการค้นพบเมื่อเร็ว ๆ นี้ว่า ชนเผ่าฮาดซาทางตอนเหนือของแทนซาเนีย
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
ที่แยกตัวเป็นสันโดษจากวัฒนธรรมสมัยใหม่
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
กลับไม่แสดงออกถึง พฤติกรรมยึดติดความเป็นเจ้าของ
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
อาจเป็นเพราะพวกเขาอยู่ในสังคม ที่เชื่อว่าทุกคนเท่าเทียมกัน
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
ซึ่งมีการใช้ของเกือบทุกชิ้นร่วมกัน
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
ความสุดโต่งอีกอย่างก็คือ บางครั้ง การยึดติดของของเราก็อาจเกินขอบเขตได้
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
สาเหตุส่วนหนึ่งของโรคชอบสะสมสิ่งของ คือการมีความรู้สึกรับผิดชอบ
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
และความรู้สึกปกป้องสิ่งของ ของเรามากเกินเหตุ
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมคนที่มีภาวะเช่นนี้ ถึงตัดใจทิ้งของอะไรได้ยากเย็นนัก
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
สิ่งที่ยังหลงเหลือให้เห็นอยู่ในปัจจุบัน
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
คือการที่ธรรมชาติของความสัมพันธ์ ระหว่างตัวเรากับของของเรา
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
จะเปลี่ยนแปลงไปตามความรุดหน้า ของเทคโนโลยีดิจิทัล
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
หลายคนทำนายถึงการตาย ของหนังสือรูปเล่มและดนตรี
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
แต่สำหรับตอนนี้ อย่างน้อย มันก็ดูจะเร็วเกินไป
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
บางทีมันอาจมีอะไรสักอย่าง ที่ทำให้เราพอใจอย่างหาสิ่งใดเปรียบมิได้
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
ที่ได้ถือครองสิ่งของไว้ในกำมือ และเรียกมันได้อย่างเต็มปากว่าเป็นของเรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7