Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Pourquoi sommes-nous autant attachés à nos affaires? - Christian Jarrett

2,667,659 views

2016-12-27 ・ TED-Ed


New videos

Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Pourquoi sommes-nous autant attachés à nos affaires? - Christian Jarrett

2,667,659 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Emmanuelle Oro Relecteur: eric vautier
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
Les violentes colères dans lesquelles se mettent les enfants
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
lorsqu'ils sont privés d'objets qu'ils pensent être à eux
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
ont permis à Jean Piaget, un des fondateurs de la psychologie infantile,
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
de découvrir une particularité subtile de la nature humaine.
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
Notre sens de la propriété apparaît très tôt.
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
Pourquoi sommes-nous si accaparants ?
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
Un phénomène bien connu en psychologie,
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
« l'effet de dotation ».
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
Selon celui-ci, nous accordons bien plus de valeur à un objet s'il nous appartient.
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
Au cours d'une célèbre expérience,
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
des étudiants ont dû choisir entre une tasse de café
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
et une barre de chocolat suisse
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
pour les remercier de l'aide qu'ils avaient apportée à l'étude.
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
La moitié a choisi la tasse et l'autre moitié le chocolat.
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
Ils semblaient donc accorder la même valeur aux deux récompenses.
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
D'autres étudiants ont d'abord reçu une tasse
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
avant d'apprendre qu'ils pouvaient l'échanger contre du chocolat.
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
Seuls 11% d'entre eux l'ont fait.
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
Un autre groupe a d'abord reçu le chocolat
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
et a préféré le garder plutôt que l'échanger.
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
Autrement dit, les étudiants ont presque toujours accordé plus de valeur
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
à la récompense qu'ils avaient reçue initialement.
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
C'est en partie dû à la vitesse avec laquelle nous associons
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
notre estime de nous-même aux choses que nous possédons.
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
Cela se remarque également au niveau neuronal.
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
Lors d'une expérience, des neurologues ont scanné le cerveau de personnes
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
alors qu'elles mettaient différents objets soit dans un panier étiqueté « à moi »,
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
soit dans un autre panier avec l'inscription « à Alex ».
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
Quand les participants ont ensuite vu leurs nouveaux objets,
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
leur activité cérébrale s'est intensifiée
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
dans une région qui est généralement stimulée
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
quand on pense à soi-même.
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
Si nous aimons autant les choses que l'on possède,
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
c'est aussi parce qu'on leur confère depuis l'enfance un caractère unique.
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
Des psychologues l'ont démontré en faisant croire à des enfants
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
de 3 à 6 ans qu'ils avaient construit une « machine à dupliquer ».
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
Une machine qui créerait des répliques parfaites de n'importe quel objet.
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
Au moment du choix entre leur objet préféré
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
et sa réplique parfaite,
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
la plupart des enfants ont choisi l'original.
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
Ils étaient même apeurés à l'idée de rentrer chez eux avec la réplique créée.
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
Il n'y a pas d'âge pour entretenir ce lien magique avec des objets.
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
Au contraire, ce lien devient même plus élaboré à l'âge adulte.
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
Prenez par exemple la grande valeur accordée aux objets
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
ayant appartenu à des célébrités.
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
Leurs acheteurs semblent croire que ces objets portent
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
en quelque sorte la marque de leur ancien propriétaire célèbre.
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
De la même manière, nous hésitons parfois à nous séparer d'objets de famille
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
qui nous aident à nous sentir proches de nos proches décédés.
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
Cette perception peut même biaiser notre perception de la réalité
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
et modifier nos capacités sportives.
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
Lors d'une étude, des chercheurs ont fait croire à certains participants
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
qu'ils utilisaient l'ancien club de golf du champion Ben Curtis.
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
Pendant l'expérience,
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
ceux-ci ont perçu le trou comme étant un centimètre plus large
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
que les autres participants qui utilisaient un club standard
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
et ont réussi un peu plus de coups.
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
La culture joue aussi un rôle dans le sens de la propriété
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
Par exemple, les Hadza au Nord de la Tanzanie
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
qui sont coupés de la culture moderne
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
ne manifestent pas l'effet de dotation
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
probablement parce qu'ils vivent dans dans une société égalitaire
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
où presque tout est partagé.
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
A l'opposé, notre attachement aux choses peut aller trop loin.
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
Une cause de la syllogomanie est un sens exagéré de la responsabilité
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
et de l'instinct de protection pour nos possessions.
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
C'est pourquoi les syllogomanes ont du mal à se séparer de quoi que ce soit.
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
Il reste maintenant à voir
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
comment la nature de notre lien avec nos possessions
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
sera modifiée avec le développement des technologies numériques.
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
Nombreux ont prédit la fin des musiques et livres physiques,
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
mais pour l'instant, ceci semble prématuré.
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
Peut-être qu'il y aura toujours quelque chose d'unique et jouissif
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
à tenir un objet dans nos mains et le considérer comme nôtre.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7