Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Warum hängen wir so sehr an unseren Sachen? - Christian Jarrett

2,667,659 views

2016-12-27 ・ TED-Ed


New videos

Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Warum hängen wir so sehr an unseren Sachen? - Christian Jarrett

2,667,659 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mandy Langel
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
Nachdem er Wutanfälle von Babys sah, wenn ihnen etwas,
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
das sie als ihr Eigentum sahen, weggenommen wurde,
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
stellte Jean Piaget, ein Begründer der Kinderpsychologie,
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
etwas Tiefgründiges in der menschlichen Natur fest.
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
Unser Besitzdenken entsteht unglaublich früh.
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
Warum klammern wir so?
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
Es gibt ein in der Psychologie etabliertes Phänomen,
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
den sogenannten Endowment-Effekt,
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
bei dem wir Dinge höher bewerten, sobald wir sie besitzen.
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
In einer berühmten Demonstration
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
wurde Studenten die Wahl zwischen einer Kaffeetasse
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
oder einer schweizer Schokoladentafel
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
für die Teilnahme an einer Forschung gegeben.
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
Die eine Hälfte nahm die Tasse und die andere die Schokolade.
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
Es schien, als ob sie beide Sachen ähnlich bewerteten.
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
Anderen Studenten wurde erst eine Tasse gegeben
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
und dann eine unerwartete Möglichkeit, sie gegen die Schokolade zu tauschen,
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
aber nur 11 % wollten das.
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
Eine weitere Gruppe bekam erst die Schokolade,
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
und die Meisten wollten sie behalten, statt zu tauschen.
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
Sprich, die Studenten bevorzugten das,
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
was sie zuerst bekamen.
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
Teils hängt es damit zusammen, wie schnell wir uns an Dinge gewöhnen,
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
die wir als unseren Besitz sehen.
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
Das kann sogar auf neuraler Ebene festgestellt werden.
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
Neurowissenschaftler scannten in einem Experiment
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
die Gehirne der Teilnehmer, während sie verschiedene Objekte
zwei Körben zuordneten, die mit "mein" oder "Alex" markiert waren.
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
Wenn die Teilnehmer ihre neuen Sachen ansahen,
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
wiesen ihre Gehirne mehr Aktivität
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
in einer Zone auf, die normalerweise aktiv ist,
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
wenn wir über uns selbst nachdenken.
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
Ein anderer Grund, dass wir unsere eigenen Sachen mögen,
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
ist, dass wir von klein an glauben, dass sie einzigartig sind.
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
Psychologen wiesen dies durch eine Täuschung nach,
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
in der sie Kinder zwischen 3 und 6 Jahren davon überzeugten,
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
dass sie eine Kopiermaschine bauten, die alle Dinge perfekt kopieren kann.
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
Wurde ihnen aber die Wahl zwischen ihrem Lieblingsspielzeug
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
oder einer genauen Kopie gegeben,
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
bevorzugte der Großteil der Kinder das Original.
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
Sie waren oft sogar davon entsetzt, eine Kopie mit nach Hause zu nehmen.
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
Dieses magische Denken haben nicht nur Kinder.
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
Es bleibt auch, wenn wir erwachsen sind und wird sogar noch stärker.
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
Denkt etwa über den enormen Wert von Dingen nach,
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
die Prominenten gehörten.
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
Es ist als ob die Käufer glaubten, dass die gekauften Objekte
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
irgendwie das Wesen der berühmten Vorbesitzer beinhalten.
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
Aus ähnlichen Gründen, trennen viele von uns sich widerwillig
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
von Erbstücken, die uns mit verstorbene Angehörigen verbinden.
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
Dieser Glauben kann sogar unsere physische Wahrnehmung
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
und unsere sportlichen Fähigkeiten verändern.
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
Teilnehmern einer aktuellen Studie wurde gesagt,
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
dass sie einen Golfschläger benutzten, der dem Champion Ben Curtis gehörte.
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
Während des Versuchs
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
nahmen sie die Löcher einen Zentimeter größer wahr
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
als Teilnehmer, die einen Standardschläger benutzten
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
und lochten ein paar mehr Putts ein.
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
Obwohl das Eigentumsgefühl früh entsteht, spielt Kultur auch eine Rolle.
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
So wurde jüngst entdeckt, dass die Hadza aus Nordtansania,
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
die von moderner Kultur isoliert leben,
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
den Endowment-Effekt nicht aufweisen.
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
Wahrscheinlich, weil sie in einer egalitären Gesellschaft leben
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
und fast alles teilen.
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
Auf der anderen Seite kann unsere materielle Bindung zu weit gehen.
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
Eine der Ursachen des Messie-Syndroms ist ein übertriebenes Verantwortungsgefühl
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
und das Schützen seines Eigentums.
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
Deshalb fällt es Menschen mit dieser Krankheit schwer Dinge wegzuwerfen.
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
Abzuwarten bleibt,
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
wie sich die Beziehung mit unserem Eigentum
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
durch die Zunahme digitaler Technik verändern wird.
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
Viele sagten den Untergang von materiellen Büchern und Musik voraus,
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
aber im Moment erscheint es etwas zu voreilig.
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
Vielleicht wird es immer ein einzigartiges Gefühl sein,
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
ein Objekt in unseren Händen zu halten und es unser Eigentum nennen zu können.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7