Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Porque é que somos tão apegados às nossas coisas? — Christian Jarrett

2,667,659 views

2016-12-27 ・ TED-Ed


New videos

Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

Porque é que somos tão apegados às nossas coisas? — Christian Jarrett

2,667,659 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
Depois de assistir à "fúria violenta" exibida pelos bebés
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
quando privados de uma coisa que consideram sua,
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
Jean Piaget — um dos pais fundadores da psicologia infantil —
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
observou uma coisa profunda da natureza humana:
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
O nosso sentimento de posse surge incrivelmente cedo.
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
Porque é que somos tão agarrados às coisas?
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
Há um fenómeno muito bem estabelecido em psicologia,
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
conhecido por "efeito de aversão à destituição"
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
em que valorizamos muito mais as coisas logo que entramos na posse delas.
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
Numa demonstração conhecida,
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
deu-se a escolher a estudantes
entre uma caneca para café ou uma tablete de chocolate suíço,
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
como recompensa por ajudarem na investigação.
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
Metade escolheu a caneca, e a outra metade escolheu o chocolate.
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
Ou seja, parece que avaliaram as duas recompensas do mesmo modo.
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
Outros estudantes receberam primeiro uma caneca
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
e depois uma possibilidade surpresa de a trocarem por uma tablete de chocolate.
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
Só 11% aceitaram a troca.
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
Mas outro grupo começou com o chocolate
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
e a maioria preferiu guardá-lo em vez de o trocar.
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
Por outras palavras, os estudantes quase sempre deram maior valor
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
à recompensa com que começaram.
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
Em parte, isto tem a ver com a rapidez com que formamos ligações
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
entre o nosso sentimento de nós mesmos e as coisas que consideramos nossas.
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
Isto até pode ser visto a nível neurológico.
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
Numa experiência, os neurocientistas observaram o cérebro de participantes
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
enquanto distribuíam diversos objetos por um cesto com uma etiqueta "meus"
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
ou por outro com a etiqueta "Do Alex".
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
Quando, depois, os participantes olharam para as suas coisas,
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
o cérebro deles mostrou maior atividade
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
numa região que, habitualmente, entra em atividade
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
sempre que pensamos em nós mesmos.
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
Outra razão por que somos tão ciosos das nossas posses
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
é que, desde muito jovens, acreditamos que eles têm uma essência especial.
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
Os psicólogos mostraram-nos isso usando uma ilusão
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
para convencer miúdos de três a seis anos de que tinham criado uma máquina de copiar,
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
um aparelho que podia criar replicas perfeitas de qualquer coisa.
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
Quando lhes deram a escolher entre o seu brinquedo preferido
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
ou uma cópia aparentemente igual,
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
a maior parte das crianças preferiu o original.
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
Na verdade, muitas ficaram horrorizadas com a ideia de ficarem com uma cópia.
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
Este pensamento mágico quanto aos objetos não é uma coisa de que nos libertemos.
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
Pelo contrário, persiste em adultos, tornando-se ainda mais elaborado.
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
Por exemplo, considerem o alto valor atribuído a coisas
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
que pertenceram a celebridades.
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
É como se os compradores acreditassem que os objetos que compraram
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
estão imbuídos da essência das celebridades, seus donos anteriores.
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
Por razões semelhantes, temos relutância em separar-nos de heranças familiares
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
que nos ajudam a sentir-nos ligados aos entes que perdemos.
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
Estas crenças até podem alterar a nossa perceção do mundo físico
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
e alterar as nossas capacidades atléticas.
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
Num estudo recente, disseram a participantes
que estavam a usar um taco de golfe que pertencera ao campeão Ben Curtis.
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
Durante a experiência,
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
o buraco pareceu-lhes cerca de um centímetro maior
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
do que aos participantes de controlo que usaram um taco normal
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
e enfiaram mais algumas bolas.
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
Embora o sentimento de posse surja cedo, a cultura também tem o seu papel.
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
Por exemplo, descobriu-se recentemente que o povo Hadza do norte da Tanzânia,
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
que vive isolado da cultura moderna
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
não exibe o efeito de aversão à destituição.
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
Possivelmente é porque vivem numa sociedade igualitária
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
em que quase tudo é partilhado.
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
No outro extremo, por vezes, o apego às nossas coisas pode ir longe demais.
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
Em parte, a causa da acumulação compulsiva é um exagerado sentido de responsabilidade
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
e de proteção para com os próprios pertences.
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
Por isso, as pessoas com este problema acham muito difícil deitar coisas fora.
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
O que falta saber, ainda hoje,
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
é como a natureza da nossa relação com as nossas posses
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
irá mudar com o aumento das tecnologias digitais.
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
Muita gente profetizou o fim dos livros físicos e da música
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
mas para já, pelo menos, isto parece prematuro.
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
Talvez haja sempre qualquer coisa que nos satisfaça, em especial,
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
em segurar um objeto nas mãos e chamar-lhe nosso.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7