Why are we so attached to our things? - Christian Jarrett

2,667,659 views ・ 2016-12-27

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: soheila Jafari
00:07
After witnessing the violent rage shown by babies
0
7544
3328
بعد از مشاهده رنجش و خشمی که کودکان از خود نشان می‌دهند
00:10
whenever deprived of an item they considered their own,
1
10872
4071
وقتی از آنچه مال خود می‌پنداشته‌اند محروم شان می‌کنند
00:14
Jean Piaget, a founding father of child psychology,
2
14943
3681
«ژان پلاگت» پدر علم روانشناسی کودکان،
00:18
observed something profound about human nature.
3
18624
3841
موضوع مهمی را در مورد ذات بشر مشاهده کرد.
00:22
Our sense of ownership emerges incredibly early.
4
22465
4189
اینکه حس مالکیت ما خیلی زود بروز می‌کند.
00:26
Why are we so clingy?
5
26654
2249
چرا نمی‌توانیم دل بکنیم؟
00:28
There's a well-established phenomenon in psychology
6
28903
2580
پدیده کاملاً شناخته شده‌ای در روانشناسی هست
00:31
known as the endowment effect
7
31483
2621
به اسم اثر موهبت
00:34
where we value items much more highly just as soon as we own them.
8
34104
4750
زمانی که شئی را صاحب شدیم ارزش خیلی بیشتری برای آن قائلیم.
00:38
In one famous demonstration,
9
38854
1980
در نمایشی مشهور در این رابطه،
00:40
students were given a choice between a coffee mug
10
40834
2591
به دانش آموزان حق انتخاب بین لیوان قهوه
00:43
or a Swiss chocolate bar
11
43425
2132
یا شکلات سوییسی داده شد
00:45
as a reward for helping out with research.
12
45557
3048
به عنوان جایزه کمک به تحقیق.
00:48
Half chose the mug, and half chose the chocolate.
13
48605
3010
نیمی لیوان قهوه را و نیمی دیگر شکلات را انتخاب کردند.
00:51
That is, they seemed to value the two rewards similarly.
14
51615
4140
به عبارت دیگر، ظاهراً ارزش آن‌ها در نزد دانش‌آموزان برابر بوده.
00:55
Other students were given a mug first
15
55755
2289
به دانش آموزانی دیگر نخست یک لیوان داده شد
00:58
and then a surprise chance to swap it for a chocolate bar,
16
58044
4323
و بعد یک حق انتخاب ناگهانی برای عوض کردن آن با شکلات،
01:02
but only 11% wanted to.
17
62367
3038
اما تنها ۱۱درصد قبول کردند.
01:05
Yet another group started out with chocolate,
18
65405
2352
ولی یک گروه دیگر با شکلات شروع کرد،
01:07
and most preferred to keep it rather than swap.
19
67757
3129
و باز هم بیشترشان حاضر به تعویض آن نبودند
01:10
In other words, the students nearly always put greater value
20
70886
3760
این یعنی دانش آموزان همیشه ارزش بیشتری قائل هستند
01:14
on whichever reward they started out with.
21
74646
3480
به آن جایزه‌ای که در ابتدا به آن‌ها داده شده.
01:18
Part of this has to do with how quickly we form connections
22
78126
3109
بخشی از آن مربوط می‌شود به سرعت عمل در برقراری ارتباط
01:21
between our sense of self and the things we consider ours.
23
81235
4381
بین احساسات خودمان و چیزهایی که مال خود می‌پنداریم.
01:25
That can even be seen at the neural level.
24
85616
3091
حتی شاید ربط عصبی هم داشته باشد.
01:28
In one experiment, neuroscientists scanned participants' brains
25
88707
3820
در یک آزمایش، عصب شناسان مغز شرکت کنندگان را اسکن کردند
01:32
while they allocated various objects either to a basket labeled "mine,"
26
92527
4770
در حالی که اشیاء گوناگونی را در یک سبد با نام «مال من»
01:37
or another labeled, "Alex's."
27
97297
2919
یا «مال الکس» قرار می‌دادند.
01:40
When participants subsequently looked at their new things,
28
100216
2845
بعد از آن وقتی شرکت کننده‌ها به اشیا جدید نگاه می‌کردند
01:43
their brains showed more activity
29
103061
2725
مغزشان در مناطقی که معمولاً
01:45
in a region that usually flickers into life
30
105786
2419
مربوط به حیات است و ما به خودمان فکر می‌کنیم
01:48
whenever we think about ourselves.
31
108205
2633
فعالیت بیشتری نشان می‌داد.
01:50
Another reason we're so fond of our possessions
32
110838
2409
علت دیگر که اینقدر به دارایی‌هایمان علاقمند هستیم
01:53
is that from a young age we believe they have a unique essence.
33
113247
4141
این است که از کودکی به این باور می رسیم که آنها وجودی منحصر به فرد دارند.
01:57
Psychologists showed us this by using an illusion
34
117388
3168
روانشناس‌ها این مورد را با استفاده از یک فریب حسی نشان دادند
02:00
to convince three to six-year-olds they built a copying machine,
35
120556
4571
با متقاعد کردن سه کودک شش ساله که آنها یک ماشین کپی‌کننده ساخته‌اند،
02:05
a device that could create perfect replicas of any item.
36
125127
4061
ابزاری که می‌تواند نسخه‌های کاملاً مشابه هر شئی را بسازد.
02:09
When offered a choice between their favorite toy
37
129188
2350
وقتی حق انتخاب بین اسباب بازی مورد علاقه کودکان
02:11
or an apparently exact copy,
38
131538
2520
و یک نسخه‌ی کاملاً‌ یکسان به آن‌ها داده شد،
02:14
the majority of the children favored the original.
39
134058
3261
بیشتر بچه‌ها نسخه اصلی را انتخاب کردند.
02:17
In fact, they were often horrified at the prospect of taking home a copy.
40
137319
5270
در واقع، آنها می‌ترسیدند که یک نسخه کپی را به خانه ببرند.
02:22
This magical thinking about objects isn't something we grow out of.
41
142589
3999
این طرز تفکر شگرف در مورد اشیاء چیزی نیست که یادش بگیریم.
02:26
Rather it persists into adulthood while becoming ever more elaborate.
42
146588
4953
ولی با افزایش سن این حس قوی‌تر می‌شود.
02:31
For example, consider the huge value placed on items
43
151541
3269
برای مثال، ارزش بی‌اندازه‌ای را در نظر بگیرید
02:34
that have been owned by celebrities.
44
154810
2469
که روی اموال ستاره‌های مشهور افزوده می‌شود.
02:37
It's as if the buyers believed the objects they'd purchased
45
157279
2821
گویی خریداران معتقد هستند که چیزی که خریده‌اند
02:40
were somehow imbued with the essence of their former celebrity owners.
46
160100
5043
به نوعی از طرف آن صاحبان مشهور قبلی مورد تبرک قرار گرفته.
02:45
For similar reasons, many of us are reluctant to part with family heirlooms
47
165143
4147
به دلایل مشابهی، خیلی از ما مایل به جدایی از میراث خانواده‌ی خود نیستیم
02:49
which help us feel connected to lost loved ones.
48
169290
3631
این کار به ما حس اتصال به از دست رفتگان‌مان را می‌دهد.
02:52
These beliefs can even alter our perception of the physical world
49
172921
3630
حتی این عقاید می‌توانند ادراک ما از جهان فیزیکی را اصلاح کرده
02:56
and change our athletic abilities.
50
176551
2858
و توانایی‌های ورزشی ما را بهتر کنند.
02:59
Participants in a recent study were told they were using a golf putter
51
179409
3521
به شرکت کنندگان در آزمایشی تازه انجام شده گفته شد در دست‌شان یک چوب گلف است
03:02
once owned by the champion Ben Curtis.
52
182930
3220
که متعلق به قهرمان گلف «بن کارتیس» بوده.
03:06
During the experiment,
53
186150
1188
هنگام آزمایش،
03:07
they perceived the hole as being about a centimeter larger
54
187338
3482
آنها سوراخ را یک سانتی‌متر بزرگتر می‌پنداشتند.
03:10
than controlled participants using a standard putter
55
190820
3381
نسبت به همبازی‌های کنترل شده‌شان که از یک چوب گلف معمولی استفاده می‌کردند
03:14
and they sank slightly more putts.
56
194201
3211
و توپ‌های بیشتری را گل کردند.
03:17
Although feelings of ownership emerge early in life, culture also plays a part.
57
197412
4969
گرچه احساس مالکیت در اوان کودکی ظاهر می‌شود، اما فرهنگ هم در آن دخیل است.
03:22
For example, it was recently discovered that Hadza people of northern Tanzania
58
202381
4502
برای مثال، اخیراً متوجه شده‌اند که قبیله‌ی «هادزا» در شمال تانزانیا
03:26
who are isolated from modern culture
59
206883
2018
که از فرهنگ امروزی دور افتاده‌اند
03:28
don't exhibit the endowment effect.
60
208901
2681
اثر موهبت را از خود بروز نمی‌دهند.
03:31
That's possibly because they live in an egalitarian society
61
211582
3430
شاید علت آن زندگی آن‌ها در جامعه‌ای با حقوق برابر است
03:35
where almost everything is shared.
62
215012
2350
که در آن همه چیز مشترک است.
03:37
At the other extreme, sometimes our attachment to our things can go too far.
63
217362
4660
از سوی دیگر، گاهی اوقات پیوند ما به اشیاء بیش از اندازه است.
03:42
Part of the cause of hoarding disorder is an exaggerated sense of responsibility
64
222022
4551
بخشی از علت اختلال اندوخته‌سازی، همین افراط در حس مسئولیت‌پذیری
03:46
and protectiveness toward one's belongings.
65
226573
3049
و محافظت کردن از مال و اموال خود است.
03:49
That's why people with this condition find it so difficult to throw anything away.
66
229622
5260
به همین علت است که افراد دچار این اختلال هیچ چیز کهنه‌ای را نمی‌تواند دور بیندازند.
03:54
What remains to be seen today
67
234882
1791
آنچه که امروزه نامعلوم است
03:56
is how the nature of our relationship with our possessions
68
236673
2910
این است که چطور طبیعتِ رابطه‌ی ما با داشته‌هایمان
03:59
will change with the rise of digital technologies.
69
239583
3318
با آمدن فناوری‌های نوین تغییر خواهد کرد.
04:02
Many have forecast the demise of physical books and music,
70
242901
3732
خیلی‌ها پیش‌بینی کرده‌اند که کتاب و موسیقی به شکل فیزیکی منسوخ خواهند شد،
04:06
but for now, at least, this seems premature.
71
246633
2798
اما حداقل فعلاً زمان آن نرسیده است.
04:09
Perhaps there will always be something uniquely satisfying
72
249431
3210
شاید همیشه موضوع ویژه‌ی رضایت‌بخشی وجود داشته باشد
04:12
about holding an object in our hands and calling it our own.
73
252641
4612
که بخواهیم شیئی را در دستمان نگه داریم و بگوییم مال خودمان است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7