How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

2,247,513 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Сви започињемо живот као једна ћелија.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Онда се та ћелија дели и постајемо две ћелије,
00:19
then four,
3
19956
824
затим четири,
00:20
then eight.
4
20780
1075
па осам.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Ћелије стварају ткива,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
ткива стварају органе,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
органи стварају нас.
Ове деобе ћелија помоћу којих од једне ћелије стижемо
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
до 100 билиона ћелија
00:30
are called growth.
10
30874
2101
називају се растом.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
А раст делује као једноставна ствар
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
јер, када размишљамо о томе,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
мислимо на то да неко постаје виши
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
или, касније у животу, шири,
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
али за ћелије раст није једноставна ствар.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Деоба ћелија је компликовани хемијски плес
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
који делом покреће појединац, а делом заједница.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
А у крају са 100 билиона ћелија,
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
понекад ствари крену по злу.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Може се десити да скуп инструкција појединачне ћелије или ДНК
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
садржи грешку,
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
оно што називамо мутацијом.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
У већини случајева ћелија осети грешке
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
и уништи саму себе
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
или систем детектује проблематичну ћелију
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
и елиминише је.
Али, довољан број мутација може да заобиђе сигурносне системе
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
и да покрене прекомерну деобу ћелија.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
Оваква једна неисправна ћелија се дели на две,
01:13
then four,
30
73133
992
затим четири,
01:14
then eight.
31
74125
1254
па осам.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
При сваком новом стадијуму, нетачне инструкције
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
преносе се на новонастале ћелије.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Неколико недеља, месеци или година
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
након промене на тој неисправној ћелији
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
можда ћете посетити доктора због чворића у грудима.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Тешкоће приликом одласка у тоалет можда ће открити
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
проблем са вашим цревима, простатом или бешиком.
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
Или рутинска провера крвне слике може показати превише белих крвних зрнаца
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
или увећане вредности ензима јетре.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Доктор вам саопштава лоше вести:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
у питању је рак.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
Одавде ће ваша стратегија зависити
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
од места на ком се рак налази
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
и од тога колико је напредовао.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Ако тумор расте споро и налази се на једном месту,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
можда је операција све што вам треба, ако вам уопште ишта треба.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Ако тумор расте брзо или напада околно ткиво,
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
доктор ће вам можда препоручити зрачење
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
или операцију коју ће пратити зрачење.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Ако се рак раширио
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
и ако се нераздвојиво налази свуда као леукемија,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
ваш доктор ће највероватније препоручити хемотерапију
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
или комбинацију зрачења и хемотерапије.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Радијација и већина хемотерапија функционише
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
тако што физички поцепа ДНК ћелије
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
или поремети машинерију деобе.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Али, ни зрачење ни хемотерапијски лекови не погађају само ћелије рака.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
Зрачење погађа све на месту на које је усмерено,
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
а ваш крвоток разноси хемотерапеутике
02:23
all over your body.
63
143585
1989
по целом телу.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Па, шта се дешава када лекови погоде другачије ћелије?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Хајде да погледамо здраве ћелије јетре,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
здраве ћелије косе
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
и канцерогене ћелије.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Ћелије здраве јетре се деле само када су под стресом;
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
здраве ћелије косе се често деле
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
а канцерогене ћелије се деле још чешће и необузданије.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Када узмете хемотерапијски лек,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
он ће погодити све ове ћелије.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Сетите се да ови лекови обично делују тако што поремете деобу ћелија.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
Дакле, сваки пут када се ћелија подели,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
отворена је за напад,
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
а то значи да, што се чешће дели,
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
већа је вероватноћа да ће је лек уништити.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Па, сећате се ћелије косе?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
Често се дели и није претња.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
А постоје и друге ћелије у вашем организму које се често деле,
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
као што су кожне, стомачне и крвне ћелије.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Тако се листа непријатних нежељених дејстава лечења рака
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
упоредо јавља у вези са овим ткивима:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
губитак косе, кожни осипи, мучнина, повраћање, умор, губитак тежине и бол.
03:14
nausea,
86
194731
563
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
03:16
weight loss,
89
196465
831
03:17
and pain.
90
197296
1387
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Ово има смисла зато што су ове ћелије најјаче погођене.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Тако се, на крају, све врти око раста.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Рак преузима машинерију природне деобе ћелија
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
и приморава их да стисну гас до даске
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
док расте брзо и необуздано.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Али, коришћењем хемотерапијских лекова
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
користимо ту агресивност
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
и претварамо главну јачу страну рака
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
у слабост.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7