How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

เซลล์มะเร็งแตกต่างจากเซลล์ปกติอย่างไร - จอร์จ ไซแดน

2,138,606 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

เซลล์มะเร็งแตกต่างจากเซลล์ปกติอย่างไร - จอร์จ ไซแดน

2,138,606 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: SUPANUT JAISOM
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
เราทุกคนเริ่มต้นชีวิตด้วยเซลล์ 1 เซลล์
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
แล้วเซลล์นั้นก็แบ่งตัวกลายเป็นสองเซลล์
00:19
then four,
3
19956
824
แล้วก็สี่
00:20
then eight.
4
20780
1075
แล้วก็แปด
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
เซลล์สร้างเนื้อเยื่อ
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
เนื้อเยื่อสร้างอวัยวะ
00:24
organs form us.
7
24133
1925
อวัยวะประกอบขึ้นเป็นตัวเรา
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
การแบ่งตัวของเซลล์ ที่เราเริ่มจากเซลล์เดียว
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
กลายเป็น 100 ล้านล้านเซลล์
00:30
are called growth.
10
30874
2101
เรียกว่า การเติบโต
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
การเติบโตดูเหมือนจะเป็นเรื่องง่ายๆ
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
เพราะเมื่อเราคิดถึงมัน
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
เรามักจะคิดถึงใครสักคนที่สูงขึ้น
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
หรือ อ้วนขึ้นตอนอายุมาก
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
แต่สำหรับเซลล์ การเติบโตไม่ใช่เรื่องง่าย
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
การแบ่งตัวของเซลล์คือ การร่ายรำทางเคมีอันสลับซับซ้อน
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
เป็นเรื่องเฉพาะของเซลล์นั้น และเป็นผลจากเซลล์รอบๆด้วย
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
และในกลุ่มเซลล์ 100 ล้านล้านเซลล์
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
บางครั้งก็เกิดสิ่งผิดปกติ
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
บางทีชุดคำสั่งของเซลล์แต่ละเซลล์ หรือดีเอ็นเอ
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
ก็ผิดพลาด
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
ที่เราเรียกว่าการกลายพันธุ์
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
ส่วนมากเซลล์จะจับความผิดปกตินั้นได้
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
และทำลายตัวเอง
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
หรือระบบตรวจจับตัวก่อปัญหาได้
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
และกำจัดมัน
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
แต่การกลายพันธุ์มากๆสามารถ ข้ามระบบป้องกันภัย
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
กระตุ้นให้เซลล์แบ่งตัวอย่างไร้ระเบียบ
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
เซลล์ร้ายตัวเดียวนั้นก็กลายเป็นสอง
01:13
then four,
30
73133
992
แล้วก็สี่
01:14
then eight.
31
74125
1254
แล้วก็แปด
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
ในทุกขั้นตอน คำสั่งที่ไม่ถูกต้อง
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
จะถูกส่งผ่านไปยังเซลล์ลูกหลาน
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
ผ่านไปหลายสัปดาห์ หลายเดือน หรือหลายปี
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
หลังจากเซลล์ร้ายตัวนั้นเปลี่ยนสภาพไป
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
คุณอาจไปหาหมอเรื่องก้อนที่เต้านม
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
การถ่ายลำบากอาจแสดงถึง
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
ปัญหาในลำไส้ของคุณ
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
ต่อมลูกหมาก
กระเพาะปัสสาวะ
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
หรือ การตรวจเลือดที่ทำประจำ อาจเจอเซลล์เม็ดเลือดขาวมากเกินไป
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
หรือระดับเอนไซม์ตับสูงขึ้น
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
หมอของคุณแจ้งข่าวร้าย
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
มันคือมะเร็ง
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
ตอนนี้การรักษาจะขึ้นกับว่า
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
มะเร็งอยู่ที่ไหน
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
และมันแพร่ไปไกลแค่ไหน
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
ถ้ามะเร็งนั้นโตช้าและอยู่ในที่เดียว
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
คุณอาจต้องการแค่การผ่าตัด
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
ถ้ามะเร็งนั้นโตเร็วและลามไปเนื้อเยื่อข้างๆ
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
หมอของคุณอาจจะแนะนำการฉายแสง
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
หรือการผ่าตัด ตามด้วยการฉายแสง
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
ถ้ามะเร็งแพร่กระจายไปแล้ว
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
หรือถ้ามันอยู่ไปทั่วร่างกาย เช่น มะเร็งเม็ดเลือดขาว
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
หมอของคุณน่าจะแนะนำเคมีบำบัดมากที่สุด
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
หรือการฉายแสงร่วมกับเคมีบำบัด
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
การฉายแสงและเคมีบำบัดทำงาน
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
โดยการทำลายดีเอ็นเอของเซลล์
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
หรือทำลายเครื่องทำสำเนาเซลล์
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
แต่ทั้งการฉายแสงและเคมีบำบัด ก็ไม่ได้ทำลายเซลล์มะเร็งอย่างเดียว
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
รังสีจะโดนทุกที่ ที่คุณฉายมันลงไป
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
และเลือดคุณก็นำยาเคมีบำบัด
02:23
all over your body.
63
143585
1989
ไปทั่วร่างกาย
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
อะไรเกิดขึ้นเมื่อเซลล์ที่แตกต่างกัน โดนรังสี
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
ลองมาดูเซลล์ตับที่แข็งแรง
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
เซลล์ผมที่สุขภาพดี
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
และเซลล์มะเร็ง
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
เซลล์ตับที่แข็งแรงแบ่งตัว เมื่อเกิดความเครียดเท่านั้น
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
เซลล์ผมที่แข็งแรงแบ่งตัวบ่อยๆ
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
และเซลล์มะเร็งแบ่งตัวบ่อยกว่า และไร้ระเบียบยิ่งกว่า
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
เมื่อคุณได้รับยาเคมีบำบัด
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
มันจะจู่โจมเซลล์พวกนี้ทั้งหมด
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
จำได้มั้ยว่า ยาออกฤทธิ์ โดยการยับยั้งการแบ่งตัว
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
ดังนั้น ทุกครั้งที่เซลล์แบ่งตัว
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
มันจะทำให้ตัวเองง่ายต่อการถูกจู่โจม
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
นั่นแปลว่า ยิ่งเซลล์แบ่งตัวบ่อยแค่ไหน
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
ยาก็จะมีโอกาสฆ่ามันตายมากขึ้นเท่านั้น
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
จำเซลล์ผมได้ไหม
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
มันแบ่งตัวบ่อย และไม่เป็นอันตราย
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
มีเซลล์อื่นๆที่แบ่งตัวบ่อยในร่างกาย
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
เช่น เซลล์ผิวหนัง เซลล์ลำไส้ และเซลล์เม็ดเลือด
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
ดังนั้นผลข้างเคียงไม่น่าอภิรมย์ ของการรักษามะเร็ง
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
จึงคู่ขนานไปในเนื้อเยื่อพวกนี้
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
ผมร่วง
ผื่นผิวหนัง
03:14
nausea,
86
194731
563
คลื่นไส้
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
อาเจียน
เมื่อยล้า
03:16
weight loss,
89
196465
831
น้าหนักลด
03:17
and pain.
90
197296
1387
และความเจ็บปวด
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
นั่นก็สมเหตุสมผล เพราะเซลล์พวกนี้โดนหนักสุด
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
ดังนั้น ในที่สุดแล้ว ทั้งหมดมันเกี่ยวกับการเติบโต
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
มะเร็งจับเครื่องแบ่งตัวตามธรรมชาติ เป็นตัวประกัน
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
และบังคับให้มัน
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
เติบโตอย่างรวดเร็ว และไร้ระเบียบ
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
แต่การใช้ยาเคมีบำบัด
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
เราใช้ความได้เปรียบจากความก้าวร้าวของมัน
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
และเราเปลี่ยนจุดแข็งของมะเร็ง
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
ให้เป็นจุดอ่อน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7