How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan
2,224,435 views ・ 2012-12-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Yin Zhu
校对人员: Marie Wang
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
每个人的生命都从一个细胞开始
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
随后,这个细胞分裂成两个
00:19
then four,
3
19956
824
然后四个
00:20
then eight.
4
20780
1075
接着八个
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
细胞形成组织
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
组织形成器官
00:24
organs form us.
7
24133
1925
器官组形成我们。
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
这种细胞分裂,即我们从单细胞
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
变成一百兆个细胞的过程
00:30
are called growth.
10
30874
2101
叫做“生长”
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
生长看似简单
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
因为一想到生长
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
就会想到长高
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
或者是中年发福,
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
但对细胞而言,生长并非易事。
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
细胞分裂,是繁复的化学舞蹈
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
一部分在细胞内发生,一部受外界影响。
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
在一个有百兆细胞的细胞群中
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
有时难免会出错。
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
也许某个细胞的生长指令,DNA,
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
出现小错,
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
我们称其为“突变”。
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
大多数时候,细胞自身会监测到错误,
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
并及时自我毁灭。
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
再有时,细胞系统会侦查到一个捣蛋鬼
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
并将其消灭。
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
但足够多的突变可以躲避自保机制,
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
造成细胞不受控制地分裂。
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
一个不受控制的细胞变成两个
01:13
then four,
30
73133
992
然后四个
01:14
then eight.
31
74125
1254
八个。
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
在每一个阶段,错误的讯息
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
都会被传递给这细胞的后代。
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
几周,几个月,几年
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
一个异常细胞变异后
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
你可能因乳房肿块去看医生。
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
排泄困难可能
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
预示肠道,
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
前列腺、
或膀胱有问题。
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
也可能在常规血验中发现白血球数量过高
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
或肝脏酵素过高。
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
随后医生告知你一个坏消息:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
是癌症。
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
至此以后,你的治疗策略
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
会取决于癌细胞的位置,
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
和发展状况。
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
如果瘤生长缓慢并聚集一处,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
可能手术治疗就可以根除。
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
如果瘤成长生长迅速并侵袭周围细胞,
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
那医生可能推荐放射疗法
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
或手术摘除和放疗相结合。
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
如果癌症已扩散,
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
或像血癌一样本身就蔓延于全身,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
医生多半会推荐化疗
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
或化疗与放疗结合治疗。
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
放疗和多数的化疗都
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
运用物理方法破坏细胞的DNA
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
或扰乱细胞复制机制。
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
但放疗和化疗破环的不单单是癌细胞。
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
放疗会攻击所有被照射的细胞,
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
而血液会将化疗的药物
02:23
all over your body.
63
143585
1989
传递至全身。
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
那么,不同细胞被攻击时会发生什么呢?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
让我们分别看看一个健康的肝细胞,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
一个健康的毛发细胞,
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
和一个癌变细胞。
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
健康的肝细胞只有在危机时才分裂;
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
健康的发细胞却常常分裂;
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
而癌变的细胞分裂速度更快更肆无忌惮。
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
当你服用化疗药物后,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
它会攻击所有以上细胞。
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
而化疗药物一般通过扰乱细胞分裂来达到治疗效果。
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
所以,每次细胞分裂时,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
它就会受到化疗药物的攻击,
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
这意味着细胞分裂得越快,
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
越容易被杀死。
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
记得之前讲的发细胞?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
它常常分裂且对健康无害。
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
身体里还有其他时常分裂的细胞
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
比如皮肤细胞,肠细胞,和血细胞。
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
所以抗癌药物的副作用会集中在
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
这些组织上;
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
脱发,
出疹,
03:14
nausea,
86
194731
563
晕眩,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
呕吐,
疲惫,
03:16
weight loss,
89
196465
831
体重减轻,
03:17
and pain.
90
197296
1387
疼痛。
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
这都是意料之中的事,因为这些快速分裂的细胞会被攻击。
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
所以说到底就是攻击生长。
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
癌症劫持细胞自然分裂的机制
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
并迫使细胞以最快速度分裂,
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
肆无忌惮地生长。
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
但运用化疗药物,
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
我们借力打力
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
将癌细胞的绝招
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
变成败笔。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。