How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan
건강한 세포와 달리 암세포는 어떻게 다르게 행동하나요? - 조지 자이단 (George Zaidan)
2,224,435 views ・ 2012-12-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Gemma Lee
검토: K Bang
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
우리는 모두 하나의 세포로 삶을 시작합니다.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
그 세포는 나뉘어져서 두개의 세포가 됩니다.
00:19
then four,
3
19956
824
다음엔 4 개,
00:20
then eight.
4
20780
1075
다음엔 8 개.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
세포는 조직을 만들고,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
조직은 장기를 만들고,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
장기는 우리를 만들죠.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
이렇게 세포가 분열되고,
이렇게 해서 하나의 세포에서
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
100 조의 세포가 되는 것을
00:30
are called growth.
10
30874
2101
성장이라고 합니다.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
성장은 간단한 일처럼 보입니다.
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
우리가 성장을 생각할 때
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
일반적으로는 키가 커지거나
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
나이가 들어서 뚱뚱해진다고 생각하기 때문이죠.
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
하지만 세포한테는 성장이 간단하지 않습니다.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
세포 분열은 복잡한 화학적 춤으로서
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
세포 개별적으로 일어날 수도 있고,
세포 전체적으로 일어날 수도 있습니다.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
그리고 100 조개의 세포가 사는 동네에서
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
때로는 일이 잘못 될 때도 있어요.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
어쩌면 세포 하나하나가 갖고 있는
명령 체계 또는 DNA 에
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
오타가 생길 수도 있어요.
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
그런걸 돌연변이라고 하죠.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
대부분의 경우 세포는 실수를 감지해서
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
그 자체를 폐쇄해버리거나
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
시스템이 문제를 일으키는 세포를 찾아내
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
없애버립니다.
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
하지만 충분한 수의 돌연변이들은
이런 안전 장치를 우회해서
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
세포가 무모하게 분열하게 만듭니다.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
그 불량 세포 하나가 둘이 되고,
01:13
then four,
30
73133
992
다음엔 4 개,
01:14
then eight.
31
74125
1254
다음엔 8 개가 됩니다.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
단계를 거칠 때마다 잘못된 명령이
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
세포의 자손에게 전달됩니다.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
몇 주, 몇 달, 또는 몇 해
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
그 뒤 1 개의 불량세포가 변형되어,
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
여러분은 가슴에 생긴 혹 때문에
의사를 만나러 갈지도 모릅니다.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
화장실에 가기가 어려울 때는
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
여러분의 장이나,
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
전립선,
또는 방광에 문제가 생겼음을 말해주죠.
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
또는 주기적으로 한 피검사에서
너무 많은 백혈구가 보이거나
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
간 효소 수치가 높게 나올 수도 있어요.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
의사가 나쁜 뉴스를 말해주죠.
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
암입니다.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
여기서부터는
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
암이 어디에 있고
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
암이 얼마나 커졌는지에
따라 전략이 달라집니다.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
종양이 느리게 자라고 한 곳에 있는 경우는
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
수술만 하면 끝날 수 있죠.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
종양이 빠르게 자라거나 주변 조직에 침입하는 경우
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
의사는 방사선이나
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
수술 뒤에 방사선 치료를 받도록
추천할 수 있습니다.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
암이 퍼졌다면,
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
또는 백혈병처럼 몸 전체에 다 퍼졌다면,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
의사는 대개 화학요법이나
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
방사선 및 화학요법의 조합을 추천할 겁니다.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
방사선 및 항암 치료의 대부분은
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
세포의 DNA를 물리적으로 자르거나
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
복사하는 기능을 방해하는 형태입니다.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
하지만 방사선이나 화학요법이
암 세포만 공격하지는 않습니다.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
방사선은 겨냥되는 곳이면 어디든 파괴하고
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
그리고 여러분 몸 속의 피는 화학 치료제를
02:23
all over your body.
63
143585
1989
온몸으로 실어나릅니다.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
그러면, 서로 다른 세포가 방사선을 맞았을 때
무슨 일이 벌어질까요?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
건강한 간 세포를 살펴봅시다.
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
건강한 머리카락 세포,
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
그리고 암 세포입니다.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
건강한 간 세포는 스트레스를
받을 때만 분열합니다.
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
건강한 머리카락 세포는 자주 분열합니다.
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
암 세포는 무모하게, 더 자주 분열합니다.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
여러분이 화학요법 약물을 마실 때
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
약물은 이런 세포들을 모두 공격할 것입니다.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
약물은 전형적으로 세포분열을 방해해서
약 효과가 생긴다는 것을 기억하세요.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
그래서 세포가 분열할 때마다
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
공격합니다.
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
그 말은 세포가 자주 분열할수록
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
약물이 세포를 죽인다는 뜻이죠.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
머리카락 세포를 기억하시죠?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
머리카락은 자주 분열하지만
위험하지는 않아요.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
그리고 여러분의 몸속에는
피부 세포, 창자 세포, 피 세포 처럼
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
자주 분열하는 세포들이 있습니다.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
그래서 암을 치료할 때 생기는 불쾌한 부작용은
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
이러한 형태의 조직들에서 함께 나타납니다:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
머리카락이 빠지거나,
피부 발진,
03:14
nausea,
86
194731
563
메스꺼움,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
구토,
피로,
03:16
weight loss,
89
196465
831
체중 감소,
03:17
and pain.
90
197296
1387
그리고 통증입니다.
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
이들 세포들이 가장 많이 공격을 받기 때문에
그런 증상이 나타나는 거죠.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
그래서, 결국, 모두 성장에 관한 것입니다.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
암은 자연적인 세포 분열 기능을 빼앗아
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
엄청난 속도로 빨리,
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
무모하게 자라도록 강요합니다.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
하지만, 화학요법 약물을 사용하면
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
그런 공격성을 이용해서
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
암이 가지는 강점을
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
약점으로 바꿉니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.