How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

2,224,435 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
အားလုံးဟာ ဆဲလ်တစ်ခုတည်း အဖြစ် သက်ရှိဘဝကို စတင်ကြတာပါ။
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
ဒီနောက် အဲဒီဆဲလ်က ကွဲသွားပြီး ဆဲလ် ၂ ခု၊
00:19
then four,
3
19956
824
ဒီနောက် ဆဲလ် ၄ ခု၊
00:20
then eight.
4
20780
1075
ဒီနောက် ၈ခုဖြစ်လာတယ်။
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
ဆဲလ်က တစ်ရှူးဖြစ်၊
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
တစ်ရှူးက အင်္ဂါဖြစ်၊
00:24
organs form us.
7
24133
1925
အင်္ဂါတွေက ကျွန်တော်တို့ ဖြစ်ပေါ်လာတယ်။
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
ဒီဆဲလ်တစ်ခုတည်းကနေ ဆဲလ်ပေါင် း ၁၀၀ ထရီလီယံအထိ ဖြစ်သွားတဲ့
ဒီဆဲလ် ကွဲပြားမှုတွေကို
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
00:30
are called growth.
10
30874
2101
ကြီးထွားမှုလို့ခေါ်ပါတယ်။
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
ကြီးထွားမှုက ရိုးရှင်းပုံရတာက၊
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
ဒါကို တွေးတဲ့အခါ၊
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
တစ်ယောက်ယောက် ပိုရှည်လာမယ်၊ ဒါမှမဟုတ်
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
ဘဝနောက်ပိုင်းမှာ ပိုကျယ်လာမယ်လို့ တွေးလို့ပါ။
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
ဒါပေမဲ့ ဆဲလ်တွေအတွက် ကြီးထွားမှုက မရိုးရှင်းဘူး။
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
ဆဲလ် ကွဲပြားမှုက တစ်ခုချင်း၊ အပိုင်းလိုက်
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
လှုံ့ဆော်တဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဓာတုအကတစ်ခုပါ။
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
ဆဲလ်ပေါင်း ၁၀၀ ထရီလီယံရှိတဲ့ ဝန်းကျင်တစ်ခုမှာ  
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
တချို့အချိန်တွေမှာ တချို့အရာတွေက မှားယွင်းသွားတယ်။
ဆဲလ်တစ်ခုချင်းစီရဲ့ ညွှန်ကြားချက် အစု၊ ဒါမှမဟုတ် DNA က  
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
 ဗီဇပြောင်းလို့ခေါ်တဲ့
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
အမှားတစ်ခုကို ရနိုင်ပါတယ်။
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
အချိန်အများစုမှာ ဆဲလ်က အမှားတွေကို
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
အာရုံခံမိပြီး ၎င်းဘာသာ ပိတ်သွားတယ်။
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
ဒါမှမဟုတ် စနစ်က ပြဿနာကောင်ကို
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
သိပြီး၊ ဖယ်ရှားတယ်။
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
ဒါပေမဲ့ လုံလောက်တဲ့ ဗီဇပြောင်းတွေက စိတ်ချရတာကို ရှောင်ပြီး
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
ဆဲလ်ကို အရမ်းမဲ့ ကွဲသွားနိုင်တယ်။
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
ဒီဗွေဖောက်တဲ့ ဆဲလ်တစ်ခုက  ၂ ခုဖြစ်လာတယ်၊
01:13
then four,
30
73133
992
ဒီနောက် ၄ ခု၊
01:14
then eight.
31
74125
1254
၈ ခု ဖြစ်လာတယ်။
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
အဆင့်တိုင်း၊ လမ်းညွှန်မှားတွေကို  
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
ဆဲလ် မျိုးဆက်တွေဆီ လက်ဆင့်ကမ်းတယ်။
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
ဒီဗွေဖောက်တဲ့ဆဲလ် ပြောင်းလဲပြီးနောက်
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
ရက်သတ္တပတ်၊ လ ဒါမှမဟုတ် နှစ်တွေအကြာမှာ
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
ရင်သားထဲက အဖုနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဆရာဝန်နဲ့ ပြရလောက်တယ်။
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
ရေချိုးခန်းသွားဖို့ခက်တာက အူ၊
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
သုတ်ရည် ဂလင်း၊ ဆီးအိမ်မှာ
ပြဿနာတစ်ခုကို
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
ဖော်ပြနိုင်တယ်။
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
ဒါမှမဟုတ် လုပ်ရိုးလုပ်စဉ် သွေးစစ်တာက ဆဲလ်ဖြူတွေ များလွန်းတာ
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
အသည်း အင်ဇိုင်းတွေ မြင့်တာလို့ ပြောလောက်တယ်။
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
ဆရာဝန်က သတင်းဆိုးကို ပြောပြတယ်၊
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
ဒါက ကင်ဆာပါ။
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
ဒီကနေ  နည်းဗျူဟာက
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
ကင်ဆာ ရှိရာ၊ ဘယ်လောက်
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
တိုးတက်တာအပေါ် မူတည်မှာပါ။
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
အကျိတ်က တဖြည်းဖြည်းကြီးထွားပြီး တစ်နေရာတည်းမှာဆိုရင်၊  
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
ခွဲစိတ်မှု လိုအပ်လောက်တယ်။
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
အကျိတ်က အမြန်ကြီးထွားရင်၊ အနားက တစ်ရှူးတွေကို ဝင်ရောက်ရင်၊
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
ဆရာဝန်က ဓာတ်ရောင်ခြည်၊
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
ဓာတ်ရောင်ခြည်နောက်မှာ ခွဲစိတ်ကုသမှုကို ထောက်ခံလောက်တယ်။
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
 ကင်ဆာ ပျံ့သွားရင်၊
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
သွေးကင်ဆာလို နေရာတိုင်းမှာ အမြစ်တွယ်နေရင်၊
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
ဆရာဝန်က ဓာတုကုထုံး ဒါမှမဟုတ် ဓာတ်ရောင်ခြည်နဲ့ ဓာတုကုထုံး
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
ပေါင်းစပ်မှုကို အများဆုံး အကြံပေးမှာပါ။
ဓာတ်ရောင်ခြည်နဲ့ ဓာတုကုထုံး  လုပ်ဆောင်တာက
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
ဆဲလ်တွေရဲ့ DNA ကို ရုပ်ပိုင်းအရ ခြစ်ထုတ်တာ
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
ဒါမှမဟုတ် ပုံတူပွား ယန္တရားကို အလျဉ်ပြတ်စေတာပါ။
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
ဒါပေမဲ့ဓာတ်ရောင်ခြည် ဒါမှမဟုတ် ဓာတုကုသ ဆေးတွေက ကင်ဆာဆဲလ်တွေကိုပဲ ပစ်မှတ်မထားဘူး။
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
ဓာတ်ရောင်ခြည်က ညွှန်လိုက်တဲ့ နေရာတိုင်းကို ထိပြီး
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
သွေးကြောက ကိုယ်ခန္ဓာတစ်လျှောက်လုံးဆီ
02:23
all over your body.
63
143585
1989
ဓာတုကုသမှုတွေကို သယ်ဆောင်တယ်။
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
ဒီတော့ ဆဲလ်အမျိုးမျိုး ထိခိုက်ခံရတဲ့အခါ ဘာဖြစ်သွားသလဲ။
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
ကျန်းမာတဲ့ အသည်းဆဲလ်၊
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
ဆံပင် ဆဲလ်နဲ့ ကင်ဆာဖြစ်တဲ့
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
ဆဲလ်ကို ကြည့်ရအောင်။
ကျန်းမာတဲ့ အသည်းဆဲလ်က ဖိစီးမှုရှိမှသာ ကွဲတယ်။
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
ကျန်းမာတဲ့ ဆံပင်ဆဲလ်က မကြာခဏ ကွဲတယ်။
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
ကင်ဆာဖြစ်တဲ့ ဆဲလ်တွေဟာ ပိုမကြာခဏနဲ့ အရမ်းမဲ့ ကွဲတယ်။  
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
ဓာတုကုသဆေး သုံးစွဲတဲ့အခါ၊
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
ဒီဆဲလ်အားလုံးကို ထိခိုက်မှာပါ။
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
ဆေးတွေက ဆဲလ် ကွဲပြားမှုကို အလျဉ်ပြတ် တာနဲ့ လုပ်ဆောင်လေ့ရှိတာကို သတိရပါ။
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
ဒါကြောင့် ဆဲလ်တစ်ခု ကွဲသွားတိုင်း၊
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
တိုက်ခိုက်ဖို့ ၎င်းဘာသာ ပွင့်လာတယ်၊
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
ဆိုလိုတာက ဆဲလ်တစ်ခု မကြာခဏ ကွဲသွားလေ၊
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
ဆေးဝါးက ဒါကိုသေစေဖို့အကြောင်း ပိုများလေပါ။
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
ဒီတော့ ဆံပင်ဆဲလ်ကို မှတ်မိလား။
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
ဒါက မကြာခဏ ကွဲပြီး ခြိမ်းခြောက်မှု မဟုတ်ဘူး။
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
ကိုယ်ခန္ဓာထဲမှာ မကြာခဏ ကွဲနေတဲ အရေပြားဆဲလ်တွေ၊
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
အူဆဲလ်တွေနဲ့ သွေးဆဲလ်တွေလို တခြားဆဲလ်တွေလည်း ရှိတယ်။
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
ကင်ဆာ ကုသမှုရဲ့ ဘေးထွက်ဆိုးကျိုး စာရင်းက
ဒီတစ်ရှူးအမျိုးအစားတွေ တူညီနေတယ်။
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
ဆံပင်ကျွတ်တာ၊
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
အရေပြားအင်ပျဉ်ထတာ၊
03:14
nausea,
86
194731
563
ပျို့တာ၊
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
အန်တာ၊
03:16
weight loss,
89
196465
831
မောပန်းတာ၊
03:17
and pain.
90
197296
1387
ကိုယ်အလေးချိန်ကျတာနဲ့
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
နာကျင်တာပါ။
အပြင်းဆုံး ထိခိုက်တဲ့ ဆဲလ်တွေဆိုတော့ ယုတ္တိရှိတယ်။
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
နောက်ဆုံးတော့ ကြီးထွားမှုနဲ့ ပတ်သက်တာပါ။
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
ကင်ဆာက ဆဲလ်တွေရဲ့ သဘာဝ ကွဲပြားတဲ့ ယန္တရားကို
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
အပိုင်စီးပြီး ဒါတွေကို အတင်းမောင်းတယ်၊
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
အမြန်နဲ့ အရမ်းမဲ့ ကြီးထွားလာတယ်။
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
ဒါပေမဲ့၊ ဓာတုကုသ ဆေးတွေ သုံးတာက
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
ဒီတွန်းအားကို အခွင့်ကောင်းယူပြီး  
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
ကင်ဆာရဲ့ အဓိက အားသာချက်ကို
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
အားနည်းချက်အဖြစ် ပြောင်းတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7