How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Πώς τα καρκινικά κύτταρα συμπεριφέρονται διαφορετικά από τα υγιή; - Τζορτζ Ζέινταν

2,138,606 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Πώς τα καρκινικά κύτταρα συμπεριφέρονται διαφορετικά από τα υγιή; - Τζορτζ Ζέινταν

2,138,606 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Η ζωή μας ξεκινά ως ένα μόνο κύτταρο.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Έπειτα, αυτό το κύτταρο διαιρείται και είμαστε δύο κύτταρα,
00:19
then four,
3
19956
824
έπειτα τέσσερα,
00:20
then eight.
4
20780
1075
στη συνέχεια οκτώ.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Τα κύτταρα σχηματίζουν ιστούς,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
οι ιστοί σχηματίζουν όργανα
00:24
organs form us.
7
24133
1925
και τα όργανα διαμορφώνουν εμάς.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
Αυτές οι διαιρέσεις του κυττάρου, με τις οποίες ξεκινάμε από ένα κύτταρο
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
και καταλήγουμε σε 100 τρισεκατομμύρια,
00:30
are called growth.
10
30874
2101
ονομάζονται αύξηση.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
Η αύξηση μοιάζει να είναι κάτι απλό
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
επειδή όταν την σκεφτόμαστε,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
συνήθως σκεφτόμαστε κάποιον να γίνεται ψηλότερος
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
ή, αργότερα στη ζωή, πιο παχύς,
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
αλλά η αύξηση των κυττάρων δεν είναι απλή.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Η κυτταρική διαίρεση είναι ένας πολύπλοκος χημικός χορός
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
καθοδηγούμενος από μεμονωμένα και κοινοτικά μέλη.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
Και σε μια γειτονιά 100 τρισεκατομμυρίων κυττάρων
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
μερικές φορές τα πράγματα πηγαίνουν στραβά.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Ίσως μια μεμονωμένη ομάδα κυτταρικών οδηγιών ή το DNA
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
να έχουν ένα τυπογραφικό λάθος
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
το οποίο ονομάζουμε μετάλλαξη.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
Τις περισσότερες φορές, το κύτταρο ανιχνεύει λάθη
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
και τα διορθώνει από μόνο του
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
ή το σύστημα ανιχνεύει ένα ταραχοποιό κύτταρο
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
και το ξεφορτώνεται.
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
Όμως, αρκετές μεταλλάξεις παρακάμπτουν τις δικλείδες ασφαλείας
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
και οδηγούν το κύτταρο σε απερίσκεπτες διαιρέσεις.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
Εκείνο το ένα κατεργάρικο κύτταρο διαιρείται σε δύο
01:13
then four,
30
73133
992
έπειτα σε τέσσερα
01:14
then eight.
31
74125
1254
μετά σε οκτώ.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
Σε κάθε στάδιο, οι λανθασμένες οδηγίες
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
περνούν στους απογόνους του κυττάρου.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Εβδομάδες, μήνες ή χρόνια
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
μετά τον μετασχηματισμό αυτού του κατεργάρικου κυττάρου
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
μπορεί να επισκεφτείτε το γιατρό σας σχετικά με ένα εξόγκωμα στο στήθος σας.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Η δυσκολία να πάτε στο μπάνιο θα μπορούσε να αποκαλύψει
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
ένα πρόβλημα στο έντερο,
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
στον προστάτη
ή στην κύστη σας.
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
Ή μια συνηθισμένη εξέταση αίματος μπορεί να δείξει πολλά λευκά αιμοσφαίρια
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
ή αυξημένα ηπατικά ένζυμα.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Ο γιατρός σας σάς ανακοινώνει τα άσχημα νέα:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
είναι καρκίνος.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
Από αυτή τη στιγμή η στρατηγική σας θα εξαρτηθεί
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
από το που βρίσκεται ο καρκίνος
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
και πόσο πολύ έχει εξελιχθεί.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Εάν ο όγκος αναπτύσσεται αργά και σε ένα μέρος,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
η χειρουργική επέμβαση ίσως είναι το μόνο που χρειάζεστε, αν χρειάζεστε κάτι.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Εάν ο όγκος αναπτύσσεται γρήγορα ή προσβάλει τον περιβάλλοντα ιστό
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
ο γιατρός μπορεί να σας συστήσει ακτινοβολία
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
ή χειρουργική επέμβαση που ακολουθείται από ακτινοβολία.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Εάν ο καρκίνος έχει εξαπλωθεί
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
ή εάν είναι εγγενώς παντού, όπως η λευχαιμία,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
ο γιατρός θα σας συστήσει πιθανότατα χημειοθεραπεία
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
ή έναν συνδυασμό ακτινοβολίας και χημειοθεραπείας.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Η ακτινοβολία και οι περισσότερα είδη χημειοθεραπείας λειτουργούν
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
τεμαχίζοντας το DNA των κυττάρων
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
ή διακόπτοντας την αντιγραφή.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Αλλά η ακτινοβολία και η χημειοθεραπεία δεν στοχεύουν μόνο το καρκινικά κύτταρα.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
Η ακτινοβολία χτυπά οτιδήποτε στοχεύσει,
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
και το αίμα σας μεταφέρει τις χημειοθεραπευτικές ουσίες
02:23
all over your body.
63
143585
1989
σε όλο σας το σώμα.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Έτσι, τι συμβαίνει όταν πληγούν διαφορετικά κύτταρα;
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Ας δούμε ένα υγιές ηπατικό κύτταρο
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
ένα υγιές τριχοειδές κύτταρο
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
και ένα καρκινικό κύτταρο.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Το υγιές ηπατικό κύτταρο διαιρείται μόνο όταν υπάρχει ανάγκη·
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
το υγιές τριχοειδές κύτταρο διαιρείται συχνά·
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
και το καρκινικό κύτταρο διαιρείται ακόμα πιο συχνά και ανούσια.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Όταν πάρετε ένα χημειοθεραπευτικό φάρμακο,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
θα χτυπήσει όλα αυτά τα κύτταρα.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Θυμηθείτε ότι τα φάρμακα τυπικά λειτουργούν διαταράσσοντας την κυτταρική διαίρεση.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
Έτσι, κάθε φορά που ένα κύτταρο διαιρείται
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
γίνεται ευάλωτο σε επίθεση
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
και αυτό σημαίνει ότι όσο πιο συχνά διαιρείται ένα κύτταρο
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
τόσο μεγαλύτερη είναι η πιθανότητα να το σκοτώσει το φάρμακο.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Έτσι, θυμάστε το τριχοειδές κύτταρο;
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
Διαιρείται συχνά και δεν αποτελεί απειλή.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
Υπάρχουν και άλλα κύτταρα που διαιρούνται συχνά στο σώμα σας,
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
όπως τα κύτταρα του δέρματος, του εντέρου και του αίματος.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Έτσι ο κατάλογος των δυσάρεστων παρενεργειών της θεραπείας του καρκίνου
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
παραλληλίζεται με αυτούς τους τύπους ιστού:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
απώλεια μαλλιών,
εξανθήματα στο δέρμα,
03:14
nausea,
86
194731
563
ναυτία,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
εμετός,
κόπωση,
03:16
weight loss,
89
196465
831
απώλεια βάρους
03:17
and pain.
90
197296
1387
και πόνος.
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Αυτό είναι λογικό, επειδή αυτά είναι τα κύτταρα που επλήγησαν περισσότερο.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Έτσι, στην τελική, όλα σχετίζονται με την αύξηση.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Ο καρκίνος κάνει πειρατεία στη φυσική μηχανή διαίρεσης των κυττάρων
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
και τα αναγκάζει να πατήσουν το γκάζι
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
και να αναπτυχθούν γρήγορα και ανεξέλεγκτα.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Όμως, με τη χρήση χημειοθεραπευτικών φαρμάκων
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
εκμεταλλευόμαστε αυτή την επιθετικότητα
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
και αλλάζουμε την κύρια δύναμη του καρκίνου
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
σε μια αδυναμία.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7