How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Tế bào ung thư tiến triển trong cơ thể khỏe mạnh như thế nào? - George Zaidan

2,138,606 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

Tế bào ung thư tiến triển trong cơ thể khỏe mạnh như thế nào? - George Zaidan

2,138,606 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ken Tran Reviewer: Nhu PHAM
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Mỗi chúng ta đều bắt đầu sự sống từ một tế bào.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Và tế bào đó phân chia thành hai tế bào,
00:19
then four,
3
19956
824
và thành bốn,
00:20
then eight.
4
20780
1075
rồi thành tám.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Nhiều tế bào hình thành nên các mô,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
nhiều mô kết hình thành cơ quan,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
các cơ quan hình thành nên chúng ta.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
Sự phân chia tế bào này biến một tế bào đơn lẻ
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
trở thành hàng trăm nghìn tỷ tế bào,
00:30
are called growth.
10
30874
2101
được gọi là sự sinh trưởng.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
Và "sinh trưởng" nghe có vẻ đơn giản,
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
vì khi chúng ta nghĩ đến nó,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
chúng ta thường liên tưởng đến một người cao lên
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
hoặc, sau này có thể là to lên.
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
Nhưng đối với tế bào, sự sinh trưởng không hề đơn giản.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Sự phân chia tế bào giống như một điệu nhảy hóa học phức tạp.
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
Một phần do từng tế bào và một phần do tất cả các tế bào điều khiển.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
Và trong hàng trăm nghìn tỷ tế bào
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
đôi lúc có điều bất ổn.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Có thể do cấu trúc ADN của một tế bào đơn lẻ
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
bị lỗi nhỏ
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
cái mà chúng ta gọi là đột biến.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
Trong hầu hết các trường hợp, tế bào cảm nhận được lỗi,
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
nó sẽ tự triệt tiêu
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
hoặc hệ thống phát hiện ra tác nhân gây hại
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
và sẽ loại trừ chúng.
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
Nhưng khi đủ số lượng, các tế bào đột biến vượt qua mạng lưới an toàn,
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
chúng điều khiển các tế bào phân chia không ngừng nghỉ,
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
và tế bào bị lỗi ấy sẽ phân chia thành hai,
01:13
then four,
30
73133
992
rồi bốn,
01:14
then eight.
31
74125
1254
rồi tám...
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
Ở mỗi giai đoạn, những chỉ dẫn sai lệch trong ADN
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
được truyền sang các tế bào mới phân chia.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Vài tuần, vài tháng hoặc vài năm
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
sau khi tế bào bị lỗi ấy biến đổi,
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
bạn có thể sẽ phải gặp bác sĩ vì một khối u trên ngực.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Khó khăn trong việc đi vệ sinh có thể là biểu hiện
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
bạn đang gặp vấn đề về đường ruột.
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
Tuyến tiền liệt,
hoặc bàng quang
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
hoặc xét nghiệm máu có thể cho thấy bạn có quá nhiều bạch cầu,
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
hoặc lượng enzym trong gan tăng cao.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Bác sĩ thông báo cho bạn tin xấu
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
đó là ung thư.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
Kể từ đây việc điều trị sẽ phụ thuộc vào
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
vị trí của tế bào ung thư
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
và việc nó đã phát triển đến đâu. trên cơ thể,
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Nếu khối u phát triển chậm và chỉ ở một chỗ
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
bạn có thể chỉ cần đến phẫu thuật là xong.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Nếu khối u phát triển nhanh hoặc đã di căn sang các mô bên cạnh,
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
bác sĩ có thể sẽ đề nghi bạn xạ trị
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
hoặc là phẫu thuật kèm theo xạ trị.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Nếu tế bào ung thư đã lan rộng,
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
hoặc nó hiện diện ở tất cả mọi nơi như ung thư máu,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
bác sĩ sẽ khuyên bạn sử dụng hóa trị,
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
hoặc là một phương pháp kết hợp giữa hóa trị và xạ trị.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Xạ trị và hầu hết các dạng hóa trị
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
sẽ nghiền vụn ADN của tế bào
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
hoặc phá vỡ cơ chế nhân bản của tế bào.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Nhưng xạ trị hoặc hóa trị không chỉ tiêu diệt tế bào ung thư
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
tia phóng xạ tiêu diệt bất cứ thứ gì mà bạn hướng nó vào
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
và máu trong cơ thể bạn mang các chất hóa trị
02:23
all over your body.
63
143585
1989
đi khắp cơ thể.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Vậy chuyện gì sẽ xảy ra nếu các tế bào khỏe mạnh khác cũng bị ảnh hưởng?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Hãy nhìn vào một tế bào gan khỏe mạnh,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
một tế bào tóc khỏe mạnh,
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
và một tế bào ung thư.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Một tế bào gan khỏe mạnh chỉ phân chia khi cần thiết,
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
tế bào tóc khỏe mạnh thì thường xuyên phân chia
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
và tế bào ung thư thậm chí còn phân chia thường xuyên hơn và không ngừng nghỉ.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Khi bạn uống thuốc hóa trị
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
nó sẽ tiêu diệt tất cả các tế bào này.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Và nhớ rằng, loại thuốc này sẽ phá vỡ quá trình phân chia của tế bào,
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
do đó mỗi khi tế bào phân chia,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
chúng lại khiêu khích các cuộc tấn công từ thuốc hóa trị.
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
Có nghĩa là tế bào càng phân chia thường xuyên
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
khả năng thuốc tiêu diệt tế bào càng cao.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Bạn còn nhớ tế bào tóc chứ?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
Nó phân chia thường xuyên và không đáng sợ cho lắm,
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
và còn có những tế bào khác trong cơ thể thường xuyên phân chia
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
như là tế bào da, tế bào ruột, tế bào máu...
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Tác dụng phụ không mong muốn của việc điều trị ung thư
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
tương ứng với các loại mô trên.
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
Rụng tóc,
nổi mẩn ngứa trên da,
03:14
nausea,
86
194731
563
buồn nôn,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
nôn,
mệt mỏi,
03:16
weight loss,
89
196465
831
sút cân,
03:17
and pain.
90
197296
1387
đau đớn,...
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Cũng dễ hiểu vì đấy là những tế bào bị ảnh hưởng nặng nhất.
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Suy cho cùng, tất cả cũng là sự sinh trưởng.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Tế bào ung thư đánh cắp cơ chế phân chia tư nhiên của tế bào
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
và buộc chúng phải phân chia nhanh hơn
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
phát triển một cách nhanh chóng và không ngừng nghỉ.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Nhưng khi sử dụng thuốc hóa trị,
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
chúng ta lợi dụng tính hung hăng của các tế bào ung thư
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
và chúng ta biến điểm mạnh của tế bào ung thư
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
thành điểm yếu của chúng
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7