How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

ما هو إختلاف الخلايا السرطانية عن الخلايا الطبيعية - جورج زيدان

2,224,435 views

2012-12-05 ・ TED-Ed


New videos

How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

ما هو إختلاف الخلايا السرطانية عن الخلايا الطبيعية - جورج زيدان

2,224,435 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
جميعنا يبدأ تكويننا من خلية واحدة
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
و من ثم تنقسم تلك الخلية التي تكوننا إلى إثنتين
00:19
then four,
3
19956
824
من ثم أربع
00:20
then eight.
4
20780
1075
و من ثم ثمان
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
الخلايا تشكل الأنسجة
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
الأنسجة تشكل الأعضاء
00:24
organs form us.
7
24133
1925
و الأعضاء تشكلنا نحن
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
ان هذه الانقسامات التي تحدث للخلية الواحدة حتى
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
وصولها لل100 تريليون خلية
00:30
are called growth.
10
30874
2101
تدعى النمو
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
ان النمو كما يتخيله البعض أمر بسيط
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
لاننا عندما نفكر بالنمو نظن أنه
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
شخص يزداد طوله
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
أو ربما لا حقاً حجمه و عرضه
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
ولكن بالنسبة للخلايا , النمو ليس بهذا البساطة
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
ان انقسام الخلايا هو عبارة عن رقصة كيميائية معقد
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
جزء منها فردي , و جزء منها جمعي يتبع للخلايا المحيطة
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
والتي تصل إلى 100 تريليون خلية
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
في بعض الاحيان تسوء الامور
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
ربما إحدى الخلايا و الحمض النووي الخاص بها يتلقى تعليمات
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
مع خطأ مطبعي
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
و هذا ما نسميه الطفرة
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
في معظم الاحيان عندما تشعر الخلية بالخطأ
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
فانها تتلاشى من نفسها
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
او يستشعر الجسم تلك الخطلية المعطوبة
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
فيبيدها
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
ولكن بوجود العديد الطفرات تمر بعضها من أنظمة الأمان
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
مما يدفع الخلايا المطعوبة للاستمرار بالانقسام
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
فتصبح تلك الخلية المطوبة اثنتان
01:13
then four,
30
73133
992
ومن ثم أربعة
01:14
then eight.
31
74125
1254
و من ثم ثمان
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
وفي كل مرحلة انقسام تنتشر تلك التعليمات الخاطئة
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
مع انتشار الخلايا المعطوبة
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
ربما لمدة اسابيع , أشهر , سنوات
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
وبعد عمليات التحول تلك للخلايا
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
قد تحتاج زيارة طبيب لأجل ورم في صدرك
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
وربما تعاني تبدأ بالمعاناة حين استخدامك دورة المياه
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
بسبب مشاكل في الأمعاء
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
أو البروستات
أو المثانة
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
و ربما خلال فحص دم إعتيادي يتم إكتشاف وجود عدد كبير من خلايا الدم البيضاء
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
أو ارتفاع ملحوظ في إنزيمات الكبد
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
مما يدفع طبيبك لأن يبلغك الأخبار السيئة
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
وهي إصابتك بمرض السرطان
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
من هنا تعتمد إستراتيجية العلاج
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
على مكان السرطان
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
و ما هي مراحل تقدمه
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
ان كان الورم بطيء النمو و في مكان واحد
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
تكون الجراحة ربما هو ما تحتاجه و لكن
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
ان كان الورم سريع النمو و يهاجم الأنسجة المحيطة
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
ربما يقترح طبيبك المعالج استخدام العلاج بالأشعة
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
أو جراحة يتبعها علاج بالأشعة
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
وان كان السرطان قد انتشر في جسدك
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
أو انتشر بصورة طبيعية في كل انحاء الجسم كما في حالة سرطان الدم
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
فإن طبيبك سوف يقترح إسلوب العلاج الكيميائي
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
أو خليط من العلاج الإشعاعي و الكيميائي
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
إن العلاج الكيميائي و الإشعاعي يعتمد في اسلوب معالجته
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
على تمزيق الحمض النووي في الخلايا
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
أو إعطاب آلية التناسخ و الإنقسام الخلوي
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
ولكن العلاج بالإشعاع أو العلاج الكيميائي لا يميز بين الخلايا السرطانية و غيرها
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
فهو يستهدف كل الخلايا أينما حل
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
فمجرى الدم يحمل المواد الكيميائية
02:23
all over your body.
63
143585
1989
إلى كل انحاء الجسم
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
إذاً ماذا يحدث حين تصاب الخلايا السليمة بتلك الأنواع من العلاجات
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
لننظر إلى خلايا كبد سليمة
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
و خلايا الشعر السليمة
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
و تلك الخلايا السرطانية
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
ان خلايا الكبد السليمة تنقسم فقط في حالة الاجهاد
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
ولكن خلايا الشعر تنقسم بصورة أكبر و متكررة أكثر
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
و الخلايا السرطانية تنقسم اسرع واكثر و بصورة عشوائية
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
عندما تأخذ العلاج الكيميائي
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
سوف يقوم بمهاجمة كل تلك الخلايا
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
وتذكر ان العلاج يستهدف تحديداً آلية الانقسام الخلوي
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
أي في كل مرة تنقسم الخلية
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
تكون معرضة أكثر للهجوم من العلاج الكيميائي
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
وعليه كلما كانت الخلية أسرع في الانقسام
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
كلما كان بمقدور العلاج الكيميائي قتلها أكثر
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
أتذكرون خلايا الشعر
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
إنها تنقسم بسرعة و لا تشكل خطراً ولكنها تستهدف
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
وهناك خلايا أخرى في الجسم تنقسم بسرعة
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
من مثل خلايا البشرة و المعدة و الخلايا الدموية
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
لذا وعليه فإن قائمة الاعراض الجانبية السلبية لعلاجات السرطان
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
نتيجة لشل تلك الانسجة تتراوح بين
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
فقدان الشعر
الطفح الجلدي
03:14
nausea,
86
194731
563
الغثيان
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
التقيؤ
التعب
03:16
weight loss,
89
196465
831
وفقدان الوزن
03:17
and pain.
90
197296
1387
والألم
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
وهذا منطقي لأن هذه الخلايا هي الأكثر تعرضاً للأصابة بحكم كونها الأكثر إنقساماً
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
في النهاية الأمر كله يعود للنمو
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
إن السرطان يقوم بالإستيلاء على آلية الإنقسام الخلوي
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
ويدفع تلك الخلايا لرفع سوية الإنقسام الخلوي إلى الحد الأقصى
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
فتنقسم بصورة كبيرة وعشوائية
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
ولكن بإستخدام العلاج الكيمائي
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
نحن نستغل تلك الميزة و الإنقسام العدائي لتلك الخلايا
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
حيث نحول نقطة قوة السرطان الأساسية
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
إلى نقطة ضعفه الكبرى
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7