How do cancer cells behave differently from healthy ones? - George Zaidan

2,138,606 views ・ 2012-12-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Deera Army Pramana Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:14
We all start life as one single cell.
1
14359
2946
Hidup kita semua bermula dari sebuah sel tunggal.
00:17
Then that cell divides and we are two cells,
2
17305
2651
Lalu sel itu membelah menjadi dua sel,
00:19
then four,
3
19956
824
lalu empat,
00:20
then eight.
4
20780
1075
lalu delapan.
00:21
Cells form tissues,
5
21855
1102
Kumpulan sel membentuk jaringan,
00:22
tissues form organs,
6
22957
1176
jaringan membentuk organ,
00:24
organs form us.
7
24133
1925
organ membentuk kita.
00:26
These cell divisions, by which we go from a single cell
8
26058
2949
Pembelahan sel ini, yang mengubah kita dari satu sel tunggal
00:29
to 100 trillion cells,
9
29007
1867
menjadi 100 triliun sel,
00:30
are called growth.
10
30874
2101
disebut pertumbuhan.
00:32
And growth seems like a simple thing
11
32975
1654
Pertumbuhan kelihatan sederhana
00:34
because when we think of it,
12
34629
1340
karena kalau kita pikirkan,
00:35
we typically think of someone getting taller
13
35969
2260
biasanya kita membayangkan seseorang bertambah tinggi
00:38
or, later in life, wider,
14
38229
2148
atau di kemudian hari, bertambah lebar.
00:40
but to cells, growth isn't simple.
15
40377
2498
Tapi bagi sel, pertumbuhan tidaklah sederhana.
00:42
Cell division is an intricate chemical dance
16
42875
2449
Pembelahan sel adalah gerakan kimia rumit
00:45
that's part individual, part community-driven.
17
45324
2631
yang bersifat individu, tapi juga didorong lingkungannya.
00:47
And in a neighborhood of 100 trillion cells,
18
47955
2525
Dan di lingkungan yang terdiri atas 100 triliun sel,
00:50
some times things go wrong.
19
50480
2524
kadang timbul masalah.
00:53
Maybe an individual cell's set of instructions, or DNA,
20
53004
3704
Mungkin terjadi kesalahan pada
perangkat perintah di dalam satu sel (DNA),
00:56
gets a typo,
21
56708
1139
00:57
what we call a mutation.
22
57847
1857
yang kita sebut mutasi.
00:59
Most of the time, the cell senses mistakes
23
59704
1858
Sering, sel bisa mengenali kesalahan
01:01
and shuts itself down,
24
61562
1834
dan mematikan dirinya,
01:03
or the system detects a troublemaker
25
63396
1566
atau sistem kita mendeteksi sumber masalah
01:04
and eliminates it.
26
64962
1007
01:05
But, enough mutations can bypass the fail-safes,
27
65969
2844
dan memusnahkannya.
Tapi, mutasi tertentu bisa lolos pemeriksaan,
01:08
driving the cell to divide recklessly.
28
68813
2154
menyebabkan sel membelah serampangan.
01:10
That one rogue cell becomes two,
29
70967
2166
Satu sel nakal itu membelah menjadi dua,
01:13
then four,
30
73133
992
menjadi empat,
01:14
then eight.
31
74125
1254
lalu delapan.
01:15
At every stage, the incorrect instructions
32
75379
1735
Pada setiap tahap, perintah yang salah
01:17
are passed along to the cells' offspring.
33
77114
2476
diwariskan ke keturunan sel itu.
01:19
Weeks, months, or years
34
79590
1866
Berminggu-minggu, berbulan-bulan, bertahun-tahun
01:21
after that one rogue cell transformed,
35
81456
2644
setelah satu sel nakal itu berubah,
01:24
you might see your doctor about a lump in your breast.
36
84100
2500
kamu mungkin perlu memeriksakan benjolan di payudara.
01:26
Difficulty going to the bathroom could reveal
37
86600
1756
Kesulitan buang air bisa jadi pertanda
01:28
a problem in your intestine,
38
88356
2001
adanya masalah di usus,
prostat,
01:30
prostate,
39
90357
372
01:30
or bladder.
40
90729
799
atau kandung kemih.
01:31
Or, a routine blood test might count too many white cells
41
91528
3317
Atau cek darah rutin bisa menunjukkan terlalu banyak sel darah putih
01:34
or elevated liver enzymes.
42
94845
2185
atau peningkatan enzim hati.
01:37
Your doctor delivers the bad news:
43
97030
2008
Dokter menyampaikan kabar buruk:
01:39
it's cancer.
44
99038
1123
kanker.
01:40
From here your strategy will depend
45
100161
1298
Dari sini strategimu bergantung
01:41
on where the cancer is and
46
101459
1907
pada lokasi kanker dan
01:43
how far it's progressed.
47
103366
1682
seberapa jauh perkembangannya.
01:45
If the tumor is slow-growing and in one place,
48
105048
2648
Jika tumor tumbuh perlahan dan di satu tempat saja,
01:47
surgery might be all you need, if anything.
49
107696
2401
mungkin kamu hanya perlu operasi.
01:50
If the tumor is fast-growing or invading nearby tissue,
50
110097
2944
Jika tumor tumbuh cepat atau menginvasi jaringan di dekatnya,
01:53
your doctor might recommend radiation
51
113041
2129
dokter bisa menganjurkan radiasi
01:55
or surgery followed by radiation.
52
115170
2786
atau operasi disertai radiasi.
01:57
If the cancer has spread,
53
117956
1208
Jika kanker sudah menyebar,
01:59
or if it's inherently everywhere like a leukemia,
54
119164
2593
atau di semua tempat seperti leukemia,
02:01
your doctor will most likely recommend chemotherapy
55
121757
3116
dokter mungkin akan merekomendasikan kemoterapi
02:04
or a combination of radiation and chemo.
56
124873
2385
atau gabungan radiasi dan kemo.
02:07
Radiation and most forms of chemo work
57
127258
1941
Radiasi dan hampir semua bentuk kemo bekerja dengan cara menghancurkan DNA sel
02:09
by physically shredding the cells' DNA
58
129199
2328
02:11
or disrupting the copying machinery.
59
131527
3005
atau mengganggu alat penggandanya.
02:14
But neither radiation nor chemotherapeutic drugs target only cancer cells.
60
134532
4562
Baik radiasi atau kemo tidak menyasar sel kanker saja.
02:19
Radiation hits whatever you point it at,
61
139094
2469
Radiasi mengenai semua titik yang tersinari,
02:21
and your blood stream carries chemo-therapeutics
62
141563
2022
dan aliran darahmu yang membawa obat kemo
02:23
all over your body.
63
143585
1989
ke seluruh tubuh.
02:25
So, what happens when different cells get hit?
64
145574
2942
Lantas, apa jadinya jika sel-sel berbeda ikut terkena?
02:28
Let's look at a healthy liver cell,
65
148516
1479
Mari lihat sel hati yang sehat,
02:29
a healthy hair cell,
66
149995
1253
sel rambut yang sehat,
02:31
and a cancerous cell.
67
151248
1753
dan sel kanker.
02:33
The healthy liver cell divides only when it is stressed;
68
153001
2845
Sel hati sehat membelah hanya saat ada cekaman;
02:35
the healthy hair cell divides frequently;
69
155846
2103
sel rambut sehat membelah lebih sering;
02:37
and the cancer cell divides even more frequently and recklessly.
70
157949
3928
dan sel kanker membelah lebih sering lagi dan tak beraturan.
02:41
When you take a chemotherapeutic drug,
71
161877
1752
Saat mengonsumsi obat kemoterapi,
02:43
it will hit all of these cells.
72
163629
2452
obat itu mengenai semua sel-sel itu.
02:46
And remember that the drugs work typically by disrupting cell division.
73
166081
3398
Dan ingat obat tadi bekerja dengan mengganggu pembelahan sel.
02:49
So, every time a cell divides,
74
169479
1715
Jadi, setiap kali sel membelah,
02:51
it opens itself up to attack,
75
171194
2535
sel rentan terhadap obat itu,
02:53
and that means the more frequently a cell divides,
76
173729
1821
artinya semakin sering sel membelah,
02:55
the more likely the drug is to kill it.
77
175550
2495
semakin banyak obat bisa mengenai.
02:58
So, remember that hair cell?
78
178045
1649
Ingatkah sel rambut yang tadi?
02:59
It divides frequently and isn't a threat.
79
179694
3226
Dia membelah cukup sering padahal tak berbahaya.
03:02
And, there are other frequently dividing cells in your body
80
182920
2382
Dan, ada sel lain yang sering membelah di tubuhmu
03:05
like skin cells, gut cells, and blood cells.
81
185302
3164
seperti sel kulit, sel usus, dan sel darah.
03:08
So the list of unpleasant side effects of cancer treatment
82
188466
2631
Jadi efek samping tak menyenangkan dari pengobatan kanker
03:11
parallels these tissue types:
83
191097
2031
sesuai dengan jaringan tadi:
03:13
hair loss,
84
193128
575
03:13
skin rashes,
85
193703
1028
rambut rontok,
ruam kulit,
03:14
nausea,
86
194731
563
mual,
03:15
vomiting,
87
195294
588
03:15
fatigue,
88
195882
583
muntah,
03:16
weight loss,
89
196465
831
kelelahan,
berat badan turun,
03:17
and pain.
90
197296
1387
dan nyeri.
03:18
That makes sense because these are the cells that get hit the hardest.
91
198683
3650
Ini masuk akal karena sel-sel itu yang paling terkena dampak
03:22
So, in the end, it is all about growth.
92
202333
2545
Pada akhirnya, semua itu terkait dengan pertumbuhan.
03:24
Cancer hijacks cells' natural division machinery
93
204878
2391
Kanker membajak alat-alat pembelahan sel alami
03:27
and forces them to put the pedal to the metal,
94
207269
2549
dan memaksanya bekerja lebih,
03:29
growing rapidly and recklessly.
95
209818
2134
tumbuh dengan cepat dan serampangan.
03:31
But, using chemotherapeutic drugs,
96
211952
1750
Tapi, dengan menggunakan obat kemo
03:33
we take advantage of that aggressiveness,
97
213702
2424
kita memanfaatkan keganasan itu,
03:36
and we turn cancer's main strength
98
216126
1577
dan kita ubah kekuatan utama kanker
03:37
into a weakness.
99
217703
2488
menjadi kelemahannya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7